"legislation to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعات
        
    • تشريع
        
    • التشريعات الرامية إلى
        
    • التشريعات اللازمة
        
    • تشريعا
        
    • التشريعات التي
        
    • تشريعاً
        
    • التشريعات من أجل
        
    • التشريع إلى
        
    • التشريعات المتعلقة
        
    • التشريع الرامي إلى
        
    • التشريعات بغية
        
    • التشريعات في
        
    • التشريعات إلى
        
    • التشريعات بهدف
        
    I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.
    :: Furnish copies of money-laundering legislation to the United Nations. UN :: تقديم نسخ من تشريعات غسل الأموال للأمم المتحدة.
    Although the existing legislation protected the right to demonstrate, there were plans to enact new legislation to meet all eventualities. UN وعلى الرغم من أن التشريع القائم يحمي الحق في التظاهر، تخطط البلاد لإصدار تشريع جديد يغطي كل الاحتمالات.
    legislation to penalize individuals involved in trafficking of women and girls UN ' 13` تشريع لمعاقبة الأفراد الذين يشتركون بالاتجار بالنساء والفتيات
    legislation to eliminate discrimination in employment and wages UN ' 2` التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز في العمال والأجور
    legislation to amend certain provisions of the Constitution had not yet been passed. UN لم تسن إلى حد الآن التشريعات اللازمة لتعديل بعض أحكام الدستور.
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation to criminalise domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي.
    The NAACP has also worked tirelessly to help pass legislation to increase funding for the Global AIDS fund. UN وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز.
    Amend or adopt legislation to enable information exchange at national and international level in terms of Article14 UN تعديل أو إقرار تشريعات للتمكين من تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للمادة 4
    Georgia and The former Yugoslav Republic of Macedonia likewise adopted legislation to facilitate naturalization of stateless persons. UN كما اعتمدت كلٌ من جورجيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تشريعات لتيسير تجنيس الأشخاص عديمي الجنسية.
    This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. UN وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة.
    :: Pass legislation to guarantee de facto equality between men and women with regard to collectively owned land UN :: سنّ تشريع يكفل بشكل واقعي المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالأرض المملوكة ملكية جماعية
    Even Ancient Rome did not aspire to legislation to rule the world. UN وحتى روما القديمة لم تكن تطمح في تشريع تحكم به العالم.
    It also commended the steps towards new legislation to protect prostitutes. UN وأثنت أيضا على الخطوات المتخذة لسنّ تشريع جديد لحماية البغايا.
    It also commended the steps towards new legislation to protect prostitutes. UN وأثنت أيضا على الخطوات المتخذة لسنّ تشريع جديد لحماية البغايا.
    The NAACP also worked to support legislation to lift trade embargoes against Cuba. UN وعملت الجمعية أيضا على دعم التشريعات الرامية إلى رفع الحظر التجاري المفروض على كوبا.
    In addition, as part of its ongoing country-related work, Amnesty International regularly calls on States to ratify the Convention and -- for the Convention to be effective -- to introduce legislation to implement it. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن منظمة العفو الدولية، في إطار عملها المتواصل في البلدان المستهدفة، تدعو الدول بصفة منتظمة إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سن التشريعات اللازمة لتنفيذها لكي تكون الاتفاقية فعالة.
    Her Government had passed legislation to prevent trafficking and protect its victims, with a 30-year sentence for perpetrators. UN وأضافت إن حكومتها أصدرت تشريعا لمنع الاتجار وحماية ضحاياه يقضي بمعاقبة الجناة بالسجن لمدة 30 عاما.
    The Libyan Arab Jamahiriya has devoted particular attention to human rights and fundamental freedoms, enacting legislation to guarantee and enshrine both and thereby ensure that neither are diminished, restricted or curtailed. UN حيث أولت الجماهيرية العربية الليبية اهتماماً خاصاً بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وسنت التشريعات التي تضمن حماية تلك الحقوق والحريات وتقدسها وبما يضمن عدم إنقاصها أو تقييدها والحد منها.
    In 2007 the Government passed legislation to establish an Anti-Corruption Commission. UN وفي عام 2007، أقرت الحكومة تشريعاً لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد.
    Basic training for law enforcement officers; assistance with drafting of legislation to implement remaining counter-terrorism instruments. UN التدريب الأساسي لموظفي إنفاذ القانون؛ والمساعدة على صياغة التشريعات من أجل تنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية.
    Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. UN وأوضحت أن العنصرية الهيكلية والتمييز الهيكلي يحدثان في جميع مراحل ومستويات إقامة العدل، من التشريع إلى السجون.
    Reference was also made to legislation to implement the Rome Statute. UN ووردت الإشارة أيضا إلى التشريعات المتعلقة بتنفيذ نظام روما الأساسي.
    legislation to increase penalties stalled in the Italian Parliament and the port closure was declared illegal by an Italian court. UN إذ تعطل في البرلمان اﻹيطالي التشريع الرامي إلى زيادة العقوبات وأعلنت محكمة إيطالية أن إغلاق الميناء غير قانوني.
    These are the types of provisions that would generally be found in legislation to determine the range of matters the Model Law is intended to cover. UN وهذه الأحكام هي من النوع الذي يوجد عادة في التشريعات بغية تقرير مجال المسائل التي يُراد أن يشملها القانون النموذجي.
    There was not enough political will to use legislation to close the gap between domestic and other workers. UN ولا تتوفر إرادة سياسية كافية للاستفادة من التشريعات في ردم الهوة بين العمال المحليين والعمال الآخرين.
    (iii) Increased references in legislation to matters related to freedom of speech UN `3 ' زيادة الإشارة في التشريعات إلى المسائل المتصلة بحرية التعبير
    This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus