The need to increase the legitimacy of current regulations for certain activities, which currently lacked universal participation, was also highlighted. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشرعية على الأنظمة السارية على بعض الأنشطة التي تفتقر للمشاركة العالمية. |
The principles of neutrality, transparency and universality lend them their legitimacy and must be treasured and defended by all of us. | UN | وإن مبادئ الحياد والشفافية والشمولية تضفي الشرعية على تلك العمليات ويجب علينا جميعا أن نعتز بها وأن ندافع عنها. |
The information flows that are created by this type of activity offer legitimacy to radio stations that are serving marginalized communities. | UN | وتضفي المعلومات التي تتدفق بصحبة هذه النوعية من النشاط شرعية على محطات البث الإذاعي التي تخدم مجتمعات تعاني التهميش. |
The club model of multilateral cooperation suffers from a crisis of legitimacy. | UN | إن نموذج التعاون المتعدد الأطراف بين النخبة يعاني من أزمة شرعية. |
In the case of JEM, breakaway groups called into question the legitimacy of its representatives in Abuja. | UN | وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا. |
Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. | UN | ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها. |
The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. | UN | وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية. |
We must develop the best possible linkage between legitimacy and effectiveness. | UN | ولا بد أن نطور أفضل صلة ممكنة بين الشرعية والفعالية. |
It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice. | UN | كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون. |
The 2014 Presidential elections, and the extent to which they are conducted inclusively, will be the surest basis of internal legitimacy. | UN | وستكون الانتخابات الرئاسية المقرر عقدها في عام 2014 ودرجة الشمول في إجرائها من أضمن الأسس لكفالة الشرعية داخل البلد. |
PNC has legitimacy and sufficient support among the population to inspire confidence in its ability to handle public security problems. | UN | وتعول هذه الشرطة على احترام الشرعية وعلى التأييد الكافي من السكان لتبث الثقة في معالجتها لمشاكل اﻷمن العام. |
Only the United Nations has the international legitimacy to decide to use force or to impose peace enforcement measures. | UN | واﻷمم المتحدة وحدها لديها الشرعية الدوليــة لتقرير ما إذا كانت تستخدم القوة أو تفرض تدابير إنقاذ السلم. |
Tilting this balance will ultimately compromise the Treaty's legitimacy and efficacy and therefore undermine the disarmament and non-proliferation regime. | UN | وأي إخلال في هذا التوازن سيعرّض في نهاية المطاف شرعية المعاهدة وفعاليتها، ويقوض تاليا نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
In our view, such enlargement would strengthen the Conference's legitimacy. | UN | وفي رأينا أن هذا التوسيع في العضوية يعزز من شرعية المؤتمر. |
There can be no doubt that the United Nations is the natural forum for such efforts, given its intrinsic legitimacy and impartiality. | UN | ولا ريب في أن الأمم المتحدة هي المحفل الطبيعي لمثل هذه الجهود، نظرا لما تتمتع به من شرعية ونزاهة أصيلتين. |
As a universal organization with unique legitimacy, the United Nations was the natural home for that vital work. | UN | وقال إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ذات شرعية فريدة، هي المكان المناسب لهذا العمل الحيوي. |
Greater clarity and uniformity were needed on the issue of the unilateral determination of the legitimacy of countermeasures. | UN | وقال إنه يلزم المزيد من الوضوح والتناسق بالنسبة لمسألة تقرير مشروعية التدابير المضادة من جانب واحد. |
:: Note: Even the actual payment of promised high returns does not ensure the legitimacy of the investment. | UN | :: ملحوظة: حتى إن جرى فعليا تسديد العوائد المرتفعة الموعودة، فهذا لا يضمن مشروعية الصفقة الاستثمارية. |
The task of strengthening the role of institutions or international agencies happens as they reach the highest possible degree of legitimacy. | UN | وتصير مهمة تعزيز دور مؤسسة من المؤسسات أو وكالة من الوكالات الدولية واردة حينما تبلغ أعلى مراتب المشروعية الممكنة. |
Malian leaders must unite around the goals of full restoration of constitutional legitimacy and of territorial integrity. | UN | ويجب أن يتحد القادة الماليون حول الأهداف المتمثلة في الاستعادة الكاملة للشرعية الدستورية والسلامة الإقليمية. |
The United Nations, which had the requisite legitimacy, must regain its traditional role in guiding international economic policy. | UN | ويجب أن تستعيد الأمم المتحدة، التي تتمتع بالشرعية المطلوبة، دورها التقليدي في توجيه السياسة الاقتصادية الدولية. |
More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. | UN | بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها. |
The United Nations has unique legitimacy to play a central role. | UN | تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة تمكنها من الاضطلاع بدور محوري. |
We oppose aggression and believe that any breach of international law and legitimacy must not be condoned. | UN | إننا نعارض العــدوان ونعتقــد بأنه لا يجوز التغاضي عن أي خرق للقانون الدولي والشرعية الدولية. |
By calling into question even our peaceful satellite launch, the Council imperilled its legitimacy and credibility completely by itself. | UN | وبتشكيك المجلس في إطلاقنا الساتل لأغراض سلمية، فإنه يعرض للخطر شرعيته ومصداقية بشكل كامل من تلقاء نفسه. |
Elections by fatigue can take a heavy toll on the legitimacy and effectiveness of the Security Council. | UN | ومن شأن الانتخابات التي تجرى بحكم الإنهاك أن تلحق ضررا كبيرا بمشروعية مجلس الأمن وفعاليته. |
Human resources: component 2, democratic governance and State legitimacy | UN | الموارد البشرية: العنصر 2، الحكم الديمقراطي وشرعية الدولة |
Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. | UN | ثانياً، إن التقييم الذي توصلت إليه بعثة المفوضية، المشكوك في مشروعيتها هي ذاتها، ينتهك بشكل سافر سيادة أوزبكستان. |
The process of reflection on governance for global health should take place within the World Health Organization (WHO), which has the necessary legitimacy for initiating debates. | UN | وينبغي أن تتم عملية التفكير في الحوكمة من أجل الصحة العالمية في إطار منظمة الصحة العالمية، التي تتمتع بالمشروعية اللازمة للبدء في المناقشات. |
United Nations reform must be undertaken without hesitation in order to strengthen its effectiveness, legitimacy and credibility. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |