"managed" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدارة
        
    • المنظم
        
    • تمكنت
        
    • بإدارة
        
    • المدارة
        
    • نجحت
        
    • تمكن
        
    • نجح
        
    • تُدار
        
    • إدارته
        
    • يدار
        
    • استطاعت
        
    • استطاع
        
    • استطعت
        
    • تدير
        
    The fund was managed by a monitoring committee and an administrative committee, with the help of government technical assistance. UN وقد أسندت إدارة صندوق التعويض إلى لجنة معنية بالمتابعة ولجنة معنية بالإدارة مكملتين بهيكل تقني لدعم الحكومة.
    Elaborate on how change is managed in the registry system UN يقدم معلومات عن طريقة إدارة التغييرات في نظام السجلات
    The Special Unit, hosted by UNDP, managed the Facility and acted as the secretariat of its board of directors. UN وتتولى الوحدة الخاصة، التي يوجد مقرها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إدارة المرفق وتعمل كأمانة لمجلس إدارته.
    A number of managed access concepts were deployed in order to control inspection activities within the facilities. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    The manual will include a policy requiring that country fleets exceeding a determined size be managed by qualified staff. UN وسيضم الدليل سياسات تنص على ضرورة أن يقوم موظفون مؤهلون بإدارة الأساطيل القطرية التي تتجاوز حجما معينا.
    We'll soon have returns from the farm managed by the students. Open Subtitles قريباً سوف نجني عائدات من المزرعة المدارة من قبل الطلاب
    YEN is managed by a permanent secretariat hosted by ILO offices in Geneva, Dakar and Dar es Salaam. UN وتقوم على إدارة الشبكة أمانة دائمة تستضيفها مكاتب منظمة العمل الدولية في جنيف وداكار ودار السلام.
    A strong focus on water management is needed to ensure that water is used efficiently and that discharges are managed. UN وهناك حاجة إلى التركيز الشديد على إدارة المياه بما يضمن استخدام المياه على نحو يتسم بالكفاءة وإدارة التصريف.
    Starting in 2011, the streamlined programme will be managed directly from headquarters. UN وابتداء من عام 2011، ستتم إدارة البرنامج المبسَّط من المقر مباشرة.
    The strategy ensures that forests will be managed sustainably. UN وتضمن الاستراتيجية إدارة الغابات على نحو يكفل استدامتها.
    The Committee has also been informed that the Office has effectively managed the three separate reporting lines without encountering problems. UN كما أُبلغت اللجنة بأن المكتب تمكن فعليا من إدارة تسلسل الإدارات الثلاث بشكل منفصل من دون مواجهة مشاكل.
    Any genetic material obtained must be managed in accordance with international standards. UN ويجب إدارة كل مادة وراثية يجري الحصول عليها وفقاً للمعايير الدولية.
    A number of managed access concepts were deployed in order to control inspection activities within the facilities. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and UN ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على
    evaluate ways in which change can be managed successfully UN :: دراسة الوسائل التي تسمح بإدارة التغيير بنجاح
    The average number of staff managed was 61, comprising 49 international and 12 national staff. UN وبلغ متوسط عدد الموظفين المدارة شؤونهم 61 موظفا، منهم 49 موظفا دوليا و 12 موظفا وطنيا.
    As such, Al-Shabaab has managed to exploit the diversification of interests in the charcoal trade to its advantage. UN وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها.
    However, he managed to escape and returned to Bukavu. UN غير أنه تمكن من الهرب والعودة إلى بوكافو.
    Given that the Fund has a diversified portfolio, it has managed external shocks well in the past. UN وبفضل تنوع حافظة استثمارات الصندوق، فقد نجح في التعامل مع الصدمات الخارجية بكفاءة فيما مضى.
    Hazardous and other wastes that are improperly managed or transported continue to post serious risks for human health and the environment. UN فالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي لا تُدار أو تُنقل بشكل ملائم ما زالت تشكِّل مخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    The cancellation of all 2007 unliquidated obligations is being managed centrally by the Financial Control Section (FCS) in 2008. UN وفي عام 2008، يدار إلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة لعام 2007 مركزياً على صعيد قسم المراقبة المالية.
    Through its national configurations, it has managed to contribute to peacebuilding in the countries on its agenda. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. UN بل إنه استطاع الاتفاق على اختيار رئيس للجزء الأول من المفاوضات يتمتع بكفاءة عالية، وهو السفير موهير.
    You bulked up but managed to keep your femininity. Open Subtitles انتي قوية ، ولكنك استطعت الحفاظ على انوثتك
    He looked forward to working with other delegations to bring about meaningful improvements in the way the United Nations managed its workforce. UN وهو يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لإنجاز تحسينات لها دلالتها في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة قوتها العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus