"mankind" - Traduction Anglais en Arabe

    • البشرية
        
    • اﻹنسانية
        
    • الجنس البشري
        
    • البشر
        
    • للبشرية
        
    • للجنس البشري
        
    • الانسانية
        
    • للإنسانية
        
    • للبشر
        
    • البشريه
        
    • البشريّة
        
    • الإنساني
        
    • بالبشرية
        
    • الإنسان
        
    • الانسان
        
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ويجب القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. UN فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا.
    The poverty gap is one of the most pressing issues confronting mankind. UN وتعد هوة الفقر واحدة من أشد المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا.
    Moreover, no conduct should be included as a crime in the Code unless it had threatened or was likely to threaten the peace and security of mankind. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Courts, whether international or national, have not had to deal with the legal implications of actions which could annihilate mankind. UN لم تجد المحاكم، الدولية منها والوطنية، نفسها مضطرة إلى معالجة اﻵثار القانونية ﻷعمال يمكن أن تفني الجنس البشري.
    This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind. UN وربما تمثل هذه الفضيحة أكبر فشل جماعي لبني البشر.
    Russia is unswervingly committed to the goal of ridding mankind of the nuclear threat and is open to dialogue on nuclear disarmament. UN إن روسيا ملتزمة التزاماً لا يتزعزع بهدف تخليص البشرية من التهديد النووي، وهي منفتحة على الحوار بشأن نزع السلاح النووي.
    (v) The enjoyment of outer space among all mankind. UN `5` تعميم فوائد الفضاء الخارجي على البشرية جمعاء.
    The second crisis facing mankind is economic in nature. UN واﻷزمة الثانية التي تواجه البشرية ذات طبيعة اقتصادية.
    Now they are re-emerging in forms that are most alarming for mankind. UN وها هو اﻵن يبزغ من جديد بأشكال بالغة الخطورة على البشرية.
    It is now time to reflect on a United Nations that will serve mankind for another 50 years after 1995. UN وقد حان الوقت اﻵن للتأمل في اﻷمم المتحدة التي ستخدم البشرية لمدة ٥٠ عاما أخرى بعد عام ١٩٩٥.
    These elements are key components of that broader common heritage of mankind which we acknowledge as a force of inspiration in our action. UN وهذه العناصر تعد مكونات أساسية من تراث البشرية المشترك اﻷوسع نطاقا الذي نعترف به كمصدر لﻹلهام فيما نقوم به من أعمال.
    mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. UN ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها.
    The purpose was to save mankind from similar calamities arising from social injustices by providing moral tenets for peoples and nations. UN وكان الغرض من إنشائها هو انقاذ البشرية من كوراث مماثلة نابعة من الظلم الاجتماعي بتوفير مفاهيم أخلاقية للشعوب والدول.
    For never in the history of mankind have so many demands been made upon the United Nations and the Security Council. UN ﻷنه لم يحدث في تاريخ البشرية أبدا أن كان هناك إقبال بمثل هذه الضخامة على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    Thus, we remain deeply concerned for the future of mankind. UN ولهذا لا نزال نشعر بقلق عميق إزاء مستقبــل اﻹنسانية.
    There has been further destruction of the environment throughout the world, threatening the very survival of mankind. UN وتعرضت البيئة لمزيد من الدمار في مختلف أنحاء العالم، مما يهدد بقاء الجنس البشري ذاته.
    In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. UN وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر.
    Recognizing the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    In particular, the United Nations conferences of the past decade have set valuable norms for improving living conditions for mankind. UN وعلــى وجه الخصوص، فقد وضعت مؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال العقد الماضي معايير قيمة لتحسين اﻷحــوال المعيشية للجنس البشري.
    The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. UN ومن ثم ينهار النظام ﻷن المحكمة الجنائية الدولية لن تتمكن من محاكمة مرتكبي جميع الجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    Recognizing the common interest of all mankind in furthering the exploration and use of outer space for peaceful purposes, UN إذ تعترف بما للإنسانية جمعاء من مصلحة مشتركة في تشجيع استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    It is a fundamental right for mankind, recognized by all religions as well as by international covenants. UN إن السلم مفهوم لا يمكن تجزئته، وهو حق أساسي للبشر أقرته الشرائع السماوية والمواثيق الدولية.
    Oh, merciful God who has blessed mankind with two kinds of clam chowder help me find the remote. Open Subtitles يا إلهى الرحيم الذى أنعمت على البشريه بنوعين من حساء سمك البطلينوس ساعدنى لأجد جهاز التحكم
    What if mankind's purpose is simply to exist as a host? Open Subtitles ماذا لو كان الغرض من وجود البشريّة إلا لكونهم مضيفون؟
    The preamble, as I said earlier, says that the use of biological agents and toxin weapons is repugnant to the conscience of mankind. UN تنص الديباجة، كما قلت سابقا، على أن استخدام العوامل البيولوجية والأسلحة التكسينية أمر يشمئز له الضمير الإنساني.
    This sickness you call mankind has offended her long enough! Open Subtitles تلك الأمراض المدعوة بالبشرية قد أهانتها بما فيه الكفاية
    Since science is a tool for discovery and innovation, it should always remain the basis for mankind's education. UN وبالنظر إلى أن العلم أداة من أدوات الاستكشاف والابتكار، فإنه يجب أن يظل دائما الأساس في تعليم الإنسان.
    mankind's quest for peace, development and solidarity is timeless. UN فسعي الانسان من أجل تحقيق السلم والتنمية والتضامن لا يحده زمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus