The thematic and sector tables, which have produced mixed results, should also be used in a much more systematic way. | UN | وبما أن الطاولات المواضيعية والقطاعية قد أسفرت عن نتائج متباينة، ينبغي أيضا أن يتم توظيفها بشكل أكثر منهجية. |
Information is much more limited for North America and Australia and no information was found for New Zealand. | UN | أما فيما يتعلق بأمريكا الشمالية وأستراليا فالمعلومات محدودة أكثر بكثير، بينما لم تتوفر معلومات عن نيوزيلندا. |
Some countries especially in North Africa have achieved much more progress in tackling infant and child mortality than countries in other regions. | UN | فبعض البلدان، وبخاصة في شمال أفريقيا، أحرزت تقدما في التصدي لوفاة الرضع والأطفال أكثر مما أحرزته بلدان في مناطق أخرى. |
much more can be done to promote `integrated'approaches that link research, evaluation and knowledge management across the organization. | UN | ويمكن القيام بعمل أكبر بكثير لتشجيع النهج ' المتكاملة` التي تربط إدارة البحوث والتقييم وإدارة المعارف عبر المنظمة. |
The world craves something much more deep-seated than pure pragmatism. | UN | ويتوق العالم إلى شيء أكثر تجذرا من الواقعية المحضة. |
The explanations below are brief references to much more detailed comments made by the ILO supervisory bodies. | UN | والتفسيرات التالية إشارات مقتضبة إلى تعليقات أكثر تفصيلا بكثير للهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Cars and power generators are much more prevalent among the urban households than among rural and Kuchi households. | UN | أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي. |
Restoring finance, which had been too volatile and speculative, to its proper role required much more effective and strict regulation. | UN | والعودة بالتمويل، الذي ما برح كثير التقلب وتعتوره المضاربة، إلى دوره السليم يتطلب تنظيما أكثر صرامة وفعالية بكثير. |
With rapid globalization, the world has become much more interdependent. | UN | وفي ظل تسارع وتيرة العولمة، أضحى العالم أكثر ترابطا. |
We need to do much more to combat discrimination and exclusion. | UN | وينبغي أن نفعل أكثر من ذلك بكثير لمكافحة التمييز والإقصاء. |
That is not merely a quantitative change; it is much more. | UN | إنه ليس مجرد تغيير كمّي؛ فهو أكثر من ذلك بكثير. |
We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. | UN | ونعتقد أن الأديان، رغم تنوعها، فيها من السمات المشتركة ما يوحدنا أكثر من السمات المختلفة التي تفرق بيننا. |
We realized that we had to do much more. | UN | وأدركنا أنه كان علينا أن نفعل أكثر بكثير. |
Together we can do so much more than any one of us can do on our own. | UN | فنحن معاً نستطيع أن نفعل أكثر مما يستطيع القيام به كل واحد منا على حدة. |
It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. | UN | يصح القول إن هذه المشاكل ليست جديدة أبدا، ولكن لا ينكر أيضا أن الأسباب وراءها تبدو اليوم أكثر استعصاء على الحل. |
Mr. Vasiliev mentioned the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, but actually much more has been accomplished. | UN | لقد نوّه السيد فاسيليف بمشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي، ولكن الواقع أن ما تحقق أكثر من ذلك بكثير. |
Police sources stated that had the bomb exploded in the open, it would probably have caused much more damage. | UN | وذكرت مصادر الشرطة أن القنبلة لو انفجرت في العراء، لكان من المحتمل أن تحدث أضرارا أكبر بكثير. |
I turned 30 since you saw me last, which is why I just seem so much more mature. | Open Subtitles | في الحقيقة انا بلغت الثلاثون منذ ان رأيتني المرة الماضية بسبب ذلك انا ابدو اكثر نضج |
In order to reach the agreed targets by 2015, much more needs to be done. In this regard: | UN | وفي هذا الصدد، هناك الكثير مما يجب عمله للوصول إلى الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015: |
We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. | UN | لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن. |
much more needs to be done, therefore, to popularize the programme among all concerned parties. | UN | ولذلك ينبغي القيام بقدر أكبر كثيرا من العمل للترويج للبرنامج العشري لدى جميع الأطراف المعنية. |
:: Debates preceding a decision should be made much more open to all stakeholder contributions. | UN | :: ويجب جعل المناقشات السابقة لاتخاذ قرار ما مفتوحة بدرجة أكبر بكثير أمام جميع إسهامات أصحاب المصلحة. |
Exports from the Russian Federation and Ukraine declined much more sharply than those from Brazil, Panama and South Africa. | UN | فقد تراجعت صادرات الاتحاد الروسي وأوكرانيا بحدة أكبر كثيراً من تراجع صادرات البرازيل وبنما وجنوب أفريقيا. |
This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's Report. | UN | هذا الموجز خلاصة شديدة الاختصار والانتقاء لما ورد بمزيد من التفصيل في تقرير اللجنة من تحليل وحُجة. |
While we have witnessed some progress in the way the Committee works, much more remains to be done. | UN | وبينما نشهد بعض التقدم في طريقة عمل اللجنة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
In particular, there is now much more awareness of, and prompt access to, information across borders and cultures. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك الآن قدر أكبر من الوعي بالمعلومات عبر الحدود والثقافات والوصول الفوري إليها. |
much more attention needs to be paid to ensuring that women have a `voice'at such meetings, and that their ideas are translated into gender-equitable investments at the local level. | UN | ويقتضي الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان أن يكون للمرأة ' صوت مسموع` في تلك الاجتماعات، وأن تترجم أفكارها إلى استثمارات على الصعيد المحلي تتحقق فيها المساواة بين الجنسين. |
In poorer countries, the mix of options is much more limited, with greater reliance on informal mechanisms such as family support or moneylenders. | UN | أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين. |
The Goals are interrelated, and much more needs to be done. | UN | إن الأهداف مترابطة وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |