"of real" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقيقي
        
    • الحقيقية
        
    • حقيقية
        
    • العقارية
        
    • حقيقي
        
    • عقارية
        
    • الحقيقيين
        
    • حقيقيين
        
    • حقيقيا
        
    • منقولة
        
    • الفعلية من
        
    • العقار
        
    • من واقع
        
    • عقاراً
        
    • تؤتي أكلها إن
        
    The region accounted for 57.5 per cent of real world output in 1999, but that figure has declined to 51.2 per cent in 2009. UN ففي عام 1999، بلغت حصة المنطقة في الناتج العالمي الحقيقي 57.5 في المائة، ولكنها انخفضت إلى 51.2 في المائة في عام 2009.
    It will only spur the ceaseless quest for superiority of these weapons and hence will stand in the way of real disarmament. UN وهو لن يؤدي إلا إلى حفز السعي المتواصل ﻹحراز التفوق في هذه اﻷسلحة، فيقف بالتالي في طريق نزع السلاح الحقيقي.
    Implementation of real equality includes equal opportunity, choice, treatment and resources. UN ويشمل تحقيق المساواة الحقيقية التكافؤ في الفرص والخيارات والمعاملة والموارد.
    is the only thing of real value involved in the transaction. Open Subtitles هو الشيء الوحيد الذي من قيمتها الحقيقية المشاركة في المعاملة.
    Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. UN وهذا النهج يسمح بتحقيق الحد من الأسلحة النووية ونظم إيصالها وتخفيضها بطريقة حقيقية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Furthermore, the requirement to file schedules of real estate holdings was not currently being enforced. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تقديم كشوفات بالممتلكات العقارية لا يجري الالتزام به حاليا.
    The lack of real progress towards nuclear disarmament has weakened the global non-proliferation regime. UN إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار.
    The communications sector accounts for 11.9 per cent of real GDP. UN ويمثل قطاع الاتصالات 11.9 في المائة من الناتج المحلي الحقيقي.
    Since 2003, the growth rate of real private consumption in all regions has been strong, with Asia the most dynamic. UN ومنذ عام 2003، كان معدل نمو الاستهلاك الخاص الحقيقي في كافة الأقاليم قوياً، وكانت آسيا هي الأكثر دينامية.
    She's a gypsy! Gypsies are not capable of real love! Open Subtitles انها غجرية الغجر غير قادرين علي الحب الحب الحقيقي
    The litmus test of real transformation will be the level of participation of women and young people in leadership positions and in decision-making processes. UN وسيكون محك الاختبار للتحول الحقيقي في مستوى مشاركة المرأة والشباب في المواقع القيادية وفي عمليات صنع القرار.
    Yeah, yeah,'cause we finally found a couple of real moosettes. Open Subtitles نعم، نعم , لاننا أخيراً وجدنا إثنان من الأيل‏ الحقيقية
    You have to exfoliate away any hint of real life. Open Subtitles يجب عليك ان تستبعد اي تلميح الى الحياة الحقيقية
    I'm only scared of real things, like serial killers and kidnappers. Open Subtitles أنا خائفا فقط من الأشياء الحقيقية ، مثل السفاحين والخاطفين.
    This was the highest level of real aid ever recorded and an increase of 6.5 per cent in real terms over 2009. UN فكان هذا أعلى مستوى سجلته المعونة الحقيقية على الإطلاق، بزيادة قدرها 6.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2009.
    The Special Rapporteur considers that deep religiousness may be the source not only of great spirituality, but also of real difficulties. UN ويرى المقرر الخاص أن الشعور الديني العميق قد لا يكون مصدر روحية كبيرة فحسب وإنما مصدر صعوبات حقيقية أيضا.
    His delegation therefore deplored the absence of real political will that was impeding negotiations on the draft. UN وعليه فإن وفده يأسف لعدم وجود إرادة سياسية حقيقية لأن ذلك يعرقل المفاوضات حول المشروع.
    Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. UN ومع ذلك، لا تزال للقانون العرفي النورمندي أهمية كبيرة فيما يتعلق بقانون الممتلكات العقارية والميراث في غيرزني.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    V. Social conditions 30. Measured by international standards, Saint Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. UN 30 - تعتبر سانت هيلانة، قياسا بالمعايير الدولية، بلدا متوسط الدخل، تقل فيه الشواهد على وجود فقر مادي حقيقي.
    The international community needs to see an early sign of real success in our international efforts to combat climate change. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    The Fund will be looking to invest in alternative assets and a broader range of real estate properties to diversify the portfolio. UN وسيسعى الصندوق إلى الاستثمار في أصول بديلة وفي مجموعة أصول عقارية أوسع بهدف تنويع المحفظة.
    Speaking of real people, any idea who was using the glass I found next to our victim? Open Subtitles بمناسبة الحقيقيين هل لديك فكرة من كان يستعمل الكأس الذي وجدته على بجانب ضحيتنا ؟
    Listen, there are real bodies of real dead people, Open Subtitles إستمع ، هُناك جثث ميتة لأشخاص موتى حقيقيين
    Further discussion of this subject would, in our view, be infructuous and would divert attention from issues which are of real concern to most Member States. UN ونحن نرى أن الاستمرار في مناقشة هذا الموضوع لن يجدي فتيلا وسيوجه الاهتمام بعيدا عن قضايا تثير قلقا حقيقيا لدى معظم الدول الأعضاء.
    Rather, the nationalized property, almost entirely consisting of real and immovable property, was in Cuba when nationalized and thereafter; in some instances, the property also may have come within the territory of third countries; UN بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛
    My delegation would like to call attention to the integrative function of sports in a variety of areas of real life. UN ويود وفدي أن يسترعي الانتباه الى ما تؤديه الرياضة في مختلف جوانب الحياة الفعلية من عمل يساعد على الانصهار.
    The defendant may be removed from a given piece of real property regardless of the type of leasehold. UN ويجوز إبعاد المتهم عن أي قطعة معينة من العقار بغض النظر عن نوع الحيازة الإيجارية.
    Thinking you even capable of helping, for being even slightly worthy of continued existence, let alone any measure of real life. Open Subtitles التفكير حتى كنت قادرة على مساعدة، لكونها ولو قليلا تستحق استمرار وجود، ناهيك عن أي تدبير من واقع الحياة.
    (d) Entitlement to receive an endowment (such as an endowment of real property which is received in the same way as a legacy). UN (د) استحقاقه ما وقف عليه (كما لو وقف إنسان عليه عقاراً معيناً ، فإنه يستحقه كالوصية).
    However, one delegation said that those initiatives would be of real value only if they resulted in additional resource flows, respected national development priorities and were provided without conditionality. UN إلا أن أحد الوفود قال إن تلك المبادرات لن تؤتي أكلها إن هي لم تؤدِ إلى تدفق موارد إضافية ولم تحترم أولويات التنمية الوطنية ولم تُقدَّم بلا شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus