"of the former" - Traduction Anglais en Arabe

    • السابقة
        
    • السابق
        
    • سابقا
        
    • السابقين
        
    • سابقاً
        
    • الأسبق
        
    • النوع الأول
        
    • سابقين
        
    • الدولة الأولى
        
    • البائد
        
    • إقليم
        
    • الدكتاتوري
        
    • كانت تتكون
        
    In addition, the Tribunal welcomed thousands of visitors from all over the world, including countries of the former Yugoslavia. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    In addition, the Tribunal in The Hague welcomed thousands of visitors from all over the world, including countries of the former Yugoslavia. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة في لاهاي بآلاف من الزوار من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    HUMANITARIAN LAW COMMITTED IN THE TERRITORY of the former YUGOSLAVIA SINCE 1991 UN الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    FPI reacted by urging the unfreezing of an additional 260 accounts belonging to associates of the former President. UN فردَّت الجبهة الشعبية الإيفوارية بمطالبتها بوقف تجميد 260 حسابا إضافيا في ملكية بعض معاوني الرئيس السابق.
    JP serve as the political support and propaganda tool of the former president and, if necessary, his military arm. UN وتمثل حركة الوطنيين الشباب الدعم السياسي الأساسي للرئيس السابق وأداته الدعائية، وتتحول إلى ذراعه العسكرية عند الضرورة.
    The local District Administrator refused to remove the flag, noting that it had been there since the fall of the former regime in 2003. UN ورفض القائم مقام المحلي إزالة العلم مشيرا إلى أن علم حكومة إقليم كردستان رفع هناك منذ سقوط النظام السابق في عام 2003.
    At present, the number is seven in areas of the former Yugoslavia and the former Union of Soviet Socialist Republics. UN وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Holding negotiations related to the determination of the autonomous status of the former South Ossetia Autonomous Region. UN :: إجراء مفاوضات تتعلق بتحديد وضع الحكم الذاتي لمنطقة أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    While many are dedicated only to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. UN ففي حين أن العديد منها يرتكب جرائم قانون عام فقط، فإن البعض الآخر يعمل بطريقة مماثلة للمنظمات شبه العسكرية السابقة.
    In this same article 34, it would seem useful to maintain paragraph 7 of the former article 32. UN وفي نفس المادة 34، يبدو أن من المفيد الإبقاء على الفقرة 7 من المادة 32 السابقة.
    HUMANITARIAN LAW COMMITTED IN THE TERRITORY of the former UN ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    KIRO GLIGOROV, PRESIDENT of the former YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA UN خطـاب السيـد كيـرو غليغـوروف، رئيـس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Rights in the Territory of the former Yugoslavia addressed UN التذييل حالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union. UN فهناك مأساة ومذابح بلا نهاية فيما يبدو في البوسنة وفي الصومال وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    That assessment had been based on such macro-indicators as the total area and population of the former USSR. UN وقد استند هذا التقييم إلى مؤشرات كلية مثل كامل مساحة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسكانه.
    The arguments of the former Soviet republics had been disregarded. UN ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    This preliminary inventory does not include any other items that were parts of the State property of the former Federation. UN ولا تشمل قائمة الجرد اﻷولية هذه أية بنود أخرى كانت تشكل أجزاء من ممتلكات الدولة في الاتحاد السابق.
    Today, there are countless examples of this in Africa, in the territory of the former Soviet Union, and elsewhere. UN واليوم توجد أمثلة لا تحصى على ذلك فـي افريقيا وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق وفي أماكن أخرى.
    The new territorial status quo that came into being with the dissolution of the former Yugoslav federation is still very unstable. UN ولا يزال الوضع الراهن الجديد الذي برز إلى الوجود بعد حل الاتحاد اليوغوسلافي السابق غير مستقر إلى حد كبير.
    Now, 40 per cent of the people residing in Estonia are citizens of the former Union of Soviet Socialist Republics. UN واﻵن، فإن ٤٠ في المائة من السكان المقيمين في استونيا هم من مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    The latest and perhaps largest single crime was committed against the population of the former Bosnian enclaves of Srebrenica and Zepa. UN وأحدث جريمة ارتكبت ضد السكان ـ ولعلها أكبر جريمة ـ هي التي ارتكبت في جيبي سريبينتسا وزيبا البوسنيين السابقين.
    Ukrainian films have been shown at film festivals in countries of the former Soviet Union and further afield. UN وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان.
    He had claimed that the danger would emanate both from the public at large and from the warring factions that fought against the tribe of the former President. UN وأكد أن الخطر سيأتي من عامة الجماهير ومن الفئات المتصارعة التي كانت تحارب قبيلة الرئيس الأسبق.
    An individual's entitlement to measures of the former type depends primarily on his/her employment history. UN ويتوقف حق الفرد في الاستفادة من تدابير النوع الأول على سيرته المهنية أساساً.
    We still have active wire taps on some of the former members Open Subtitles لا يزال لدينا اسلاك تتبع نشطة على بعض من أعضاء سابقين
    However, the Commission's draft article provides for an exception to such a rule with the requirement that the nationality of the former State must be " predominant " . UN غير أن مشروع مواد اللجنة يشفعها باستثناء يتمثل في الحالة التي تكون فيها " الجنسية الغالبة " هي جنسية الدولة الأولى.
    54. Moreover, Act No. 5 of 2009 concerning compensation for persons who lost body parts as a result of the practices of the former regime was enacted. UN 54- كما صدر القانون رقم 5 لسنة 2009 قانون تعويض المتضررين الذين فقدوا جزءاً من أجسادهم جراء ممارسات النظام البائد.
    Argentina had also adopted a set of laws aimed to redress previous human rights violations by providing compensation to persons who had suffered the consequences of the former authoritarian regime. UN كما اعتمدت اﻷرجنتين مجموعة من القوانين الرامية إلى التعويض عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي، عن طريق تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين عانوا من عواقب نظام الحكم الدكتاتوري السابق.
    My Government believes it is time for the Tribunal to start considering the possibility of referral of certain cases to other national jurisdictions in the States of the former Yugoslavia. UN وتعتقد حكومة بلدي أن الوقت قد حان لكي تبدأ المحكمة النظر في إمكانية إحالة قضايا معينة إلى الولايات القضائية الوطنية الأخرى في الدول التي كانت تتكون منها يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus