"originate" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنشأ
        
    • تأتي
        
    • ينشأ
        
    • تنبع
        
    • وتنشأ
        
    • تنطلق
        
    • ناشئة
        
    • وتأتي
        
    • صادرة
        
    • يكون منشأ
        
    • نابعة
        
    • وينشأ
        
    • ويستورد
        
    • يأتين
        
    • آتية
        
    Crisis can also originate in the market for domestic debt, however. UN بيد أن الأزمة قد تنشأ أيضا في سوق الدين المحلي.
    Such threats can originate within or outside our region. UN وهذه تهديدات ربما تنشأ داخل منطقتنا أو خارجها.
    It should be noted that most of the domestic resource flows originate in a few large countries. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Private grants originate in a small number of countries UN تأتي المنح الخاصة من عدد قليل من البلدان
    Under Act No. 26413, these registries record all acts or events that originate, alter or change a person's civil status and capacity. UN وبموجب القانون رقم 26413، تُدرج في هذه السجلات جميع الأعمال أو الأحداث التي ينشأ عنها تغيير في الحالة المدنية للشخص وفي قدراته.
    It should be noted that most of the domestic resource flows originate in a few large countries. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. UN لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات.
    This reasoning, however, is only valid if the tyre casings that serve as raw material for retreading originate domestically. UN غير أن هذا السبب لا ينطبق إلا إذا كانت الأغلفة العلوية للإطارات التي تنشأ محلياً تستخدم كمادة خام لإعادة التجديد.
    In many countries, mandates governing regular assessment and reporting originate from primary environmental management legislation. UN ففي كثير من البلدان، تنشأ الاختصاصات التي تنظم التقييم المنتظم من التشريعات الأساسية الخاصة بإدارة البيئة.
    Developing countries, in which the crisis did not originate, have been the most affected. UN وإن البلدان النامية، التي لم تنشأ الأزمة فيها، كانت الأكثر تضررا منها.
    It also lists sectors and source categories from which these emissions originate. UN ويبين أيضاً القطاعات وفئات المصادر التي تنشأ عنها هذه الانبعاثات.
    Today, in some European countries, up to 90 per cent of the narcotic drugs consumed originate in Afghanistan. UN واليوم نجد أن ٩٠ في المائة من المخـــدرات المستهلكة في بعض البلدان الأوروبية تأتي من أفغانستان.
    You know how many of those calls originate from this address? Open Subtitles أتعلمي كم من تلك الاتصالات تأتي من هذا المكان ؟
    From where do you think a computer virus is most likely to originate? Open Subtitles من أين تعتقدين أن فيروس الكمبيوتر هو الأكثر احتمالا أن ينشأ منه؟
    Both originate from the heart... and the destinies of both depend on whether the heart expresses it or not. Open Subtitles كلاهما ينشأ بالقلب واقدار كليهما يعتمد على ان يظهر القلب كليهما ام لا
    In general, economic revenues originate mainly from coral-reef exports and tourism. UN وبصفة عامة، تنبع الإيرادات الاقتصادية أساسا من صادرات الشعاب المرجانية والسياحة.
    Local participation teams originate from this Foundation. UN وتنشأ أفرقة المشاركة المحلية من هذه المؤسسة.
    Furthermore, authorities required that all such flights should originate in the northern sector. UN ثم أن السلطات اشترطت أن تنطلق جميع تلك الرحلات من القطاع الشمالي.
    Reports indicate that a large percentage of Web sites depicting children in pornographic activities originate in Brazil. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من مواقع اﻹنترنت التي تتضمن أطفالا يقومون بأنشطة إباحية ناشئة في البرازيل.
    Most domestic resource flows originate in a few large countries. UN وتأتي غالبية تدفقات الموارد المحلية من بضعة بلدان كبيرة.
    I have tried to bring in facts which do not originate from Pakistan, but are recognized internationally as facts. UN فقد حاولت إثارة حقائق ليست صادرة عن باكستان، ولكن يُعترف بها دولياً كحقائق.
    In some cases such concentrations can be both horizontal and vertical, and the enterprises involved may originate in one or more countries. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر.
    The clear strains in relations between the United Nations and civil society may originate partly in the lack of a clearly articulated case for enhancing such engagement today. UN وربما كانت التوترات الواضحة في العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني نابعة جزئيا من الافتقار إلى مبررات محددة بوضوح لتعزيز المشاركة حاليا.
    Benzene is the best-known hydrocarbon. Between 70 and 80 percent of total HC emissions originate from transport and play an important role in the formation of photochemical oxidants. UN وينشأ ما بين 70 و 80 في المائة من إجمالي انبعاثات الهيدروكربونات من وسائل النقل ، وتقوم الهيدروكربونات بدور هام في تكوين المؤكسدات الكيمائية الضوئية.
    Around 25 per cent of its non-fuel imports originate from the United Kingdom. UN ويستورد الإقليم نحو 25 في المائة من السلع غير الوقودية من المملكة المتحدة.
    There is also a non-negligible number of women who have been involved in professional activities abroad. They originate not only from the main labour exporting countries, but also from economically affluent countries such as Japan, Malaysia and Singapore. UN وهناك أيضا عدد لا يستهان به من النساء يزاولن أنشطة مهنية في الخارج، وهن يأتين من بلدان غنية اقتصادياً كسنغافورة وماليزيا واليابان، وليس فقط من البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة.
    (i) The mercury or mercury compounds do not originate from one of the sources listed in paragraph 2 or 4 of this Article; and UN ' 1` كان الزئبق أو مركبات الزئبق غير آتية من أحد المصادر المدرجة في الفقرة 2 أو الفقرة 4 من هذه المادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus