(j) perform any other functions assigned to the Secretariat by the Council. | UN | ' ي` أداء أي وظائف أخرى يعهد بها المجلس إلى الأمانة. |
The Secretariat would need to be sufficiently strengthened in order to perform the active role recommended by the expert review group. | UN | وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض. |
Senior managers at these levels can perform the following functions: | UN | وكبار المديرين المعينين بهذه الرتب يمكنهم أداء المهام التالية: |
We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. | UN | ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة. |
All States had the capacity to perform the validation procedure, inter alia through an enforcement order or an arbitral award. | UN | ولدى جميع الدول القدرة على القيام بإجراءات التصديق القانوني، بعدة طرق منها إصدار أمر تنفيذي أو قرار تحكيم. |
Under the plan, it was also agreed that, while on leave with pay, these 15 officers would not perform any official functions. | UN | وتم الاتفاق أيضا، بموجب الخطة، على ألا يؤدي هؤلاء الضباط الخمسة عشر، أثناء وجودهم في اجازة بمرتب، أية مهام رسمية. |
The Senior GIS Officer will be expected to perform the following duties: | UN | وسيتوقع من الموظف الأقدم المعني بنظام المعلومات الجغرافية أداء المهام التالية: |
There can now be no limitation or possible justification under the Covenant for forcing a person to perform military service. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
Member States had an obligation to provide adequate resources, so that the system that they had created could perform effectively. | UN | ويقع على الدول الأعضاء التزام بتوفير الموارد الكافية حتى يمكن للنظام الذي أنشأته من أداء عمله بصورة فعالة. |
States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. | UN | وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد. |
Conscientious objectors were obliged to perform civilian service, 182 days longer than the shortest and most common period of military service. | UN | وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة. |
There can now be no limitation or possible justification under the Covenant for forcing a person to perform military service. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
In this regard, there will also be increased demands for security to enable civilians to perform their functions. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون هناك أيضا زيادة في الطلب على الأمن لتمكين المدنيين من أداء مهامهم. |
There must be an adjustment of the items on the agenda to ensure that Member States could perform their work properly. | UN | ولا بد من تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال لضمان أن تتمكن الدول الأعضاء من أداء عملها بشكل صحيح. |
It goes without saying that all United Nations entities must perform their roles in accordance with their respective mandates. | UN | ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها. |
Untouchables are made to perform specific tasks during Hindu rituals that are particular to their low-caste status. | UN | ويُجبَر المنبوذون على القيام بمهام محددة أثناء الطقوس الهندوسية وهي مهام خاصة بمركزهم كطبقة دنيا. |
As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise. | UN | ونتيجة لذلك، فقد لا يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة. |
Without this right defenders would not be able to perform their monitoring and advocacy work to promote and protect human rights. | UN | فبدون هذا الحق، لن يتمكّن المدافعون من الاضطلاع بأنشطتهم في مجال الرصد والدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
The analysis demonstrated that investment funds continue to perform as expected. | UN | وأظهر التحليل أن صناديق الاستثمار تواصل الأداء على النحو المتوقع. |
It should not be assumed that men only or women only will be able to perform certain kinds of work. | UN | ' 6` يجب ألا يعتبر أن في استطاعة الرجال فقط أو النساء فقط تأدية أنواع معينة من العمل؛ |
Such support allows the missions to perform critical peace consolidation tasks. | UN | ويسمح هذا الدعم للبعثات بأداء مهامها الحيوية في توطيد السلام. |
Of course, they perform admirable service while at the Court. | UN | وبالطبع، فإنهم يؤدون خدمات تبعث على الإعجاب في المحكمة. |
Artists with disabilities are also invited to perform with non-disabled artists in the context of National Day celebrations. | UN | ويُدعى الفنانون ذوي الإعاقة أيضاً لأداء أدوارهم مع الفنانين غير المعوقين في سياق احتفالات اليوم الوطني. |
Basic courts also perform other duties laid down in the law. | UN | كما تضطلع المحاكم الأساسية بمهام أخرى منصوص عليها في القانون. |
Pursuant to section 3 of the Compulsory Military Service Act, Norwegian men are required to perform compulsory military service. | UN | وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية. |
During this period, both the incoming and outgoing Chairs jointly perform the same role, allowing for a smooth transition. | UN | وخلال هذه الفترة يضطلع الرئيس المنتهية ولايته والرئيس المنتخب حديثاً بالدور نفسه، ما يسمح بتحقيق انتقال سلس. |
It should penalize the practice and ensure that those who perform female genital mutilation are brought to justice. | UN | وينبغي المعاقبة على هذه الممارسة وضمان تقديم الأشخاص الذين يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى القضاء. |
An important task, yes, but one a very intelligent monkey could perform. | Open Subtitles | هو عمل مهم نعم, لكنه .عمل يمكن لأي قرد ذكي أدائه |