"pertinent" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذات الصلة
        
    • ذات صلة
        
    • المختصة
        
    • وجيهة
        
    • وثيقة الصلة
        
    • الملائمة
        
    • صلة بالموضوع
        
    • الوثيقة الصلة
        
    • وثيق الصلة
        
    • من المناسب
        
    • أحكام النظامين
        
    • ذي الصلة
        
    • الصلة بالموضوع
        
    • المتصلة بالموضوع
        
    • ذا صلة
        
    Thus progress made in the pertinent subjects of this Article will only be provided in this report. UN ومن ثم، سيقتصر هذا التقرير على إيراد التقدم المحرز في المواضيع ذات الصلة بهذه المادة.
    pertinent provisions were primarily contained in the institution's constitutional documents, staff regulations and rules, and financial regulations. UN وذكروا أن الأحكام ذات الصلة ترد أساسا في الوثائق الدستورية للمؤسسة ونظاميها الأساسي والإداري للموظفين ولوائحها المالية.
    We also deem important the establishment of a central mine-clearance database which would gather all pertinent information. UN كذلك نرى ضرورة إنشاء قاعدة بيانات مركزية لإزالة اﻷلغام تقوم بتجميع كل المعلومات ذات الصلة.
    Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    pertinent outcomes of the first part of the Assembly’s resumed fifty-second session were brought to the Commission’s attention. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالنتائج ذات الصلة للجزء اﻷول من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    Its value is in bringing all the pertinent information to one place and systematizing it according to an adopted concept. UN وتتمثل قيمة هذه القاعدة في توفير جميع البيانات ذات الصلة في مكان واحد وتنظيمها وفقا لمفهوم متفق عليه.
    That was confirmed by our observations and review of pertinent documents. UN وتم تأكيد ذلك من خلال ملاحظاتنا واستعراضنا للوثائق ذات الصلة.
    It now meets regularly to discuss issues pertinent to internal displacement. UN وهي تجتمع الآن بانتظام لمناقشة المسائل ذات الصلة بالتشرد داخلياً.
    Related developments are closely observed by the Liechtenstein Government, and pertinent measures could be adopted swiftly if need be. UN وتقوم حكومة ليختنشتاين بمراقبة التطورات ذات الصلة مراقبة شديدة، ويمكن اعتماد تدابير ذات صلة بسرعة عند الاقتضاء.
    Where appropriate, a list of pertinent questions was submitted to government officials to be answered at a later date. UN وحيثما كان ملائما، تم تقديم قائمة بالأسئلة ذات الصلة إلى المسؤولين الحكوميين للإجابة عليها في تاريخ لاحق.
    It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. UN ويُرتأى إدماج التوصيات المتصلة بذلك لاحقا في أنشطة اليونيدو ذات الصلة في البلدان المنخفضة الدخل.
    It also stated that the survey team had studied the codes and obtained the pertinent information for cross-checking purposes; UN كما أفاد الطرف بأن فريق الاستقصاء درس هذه الرموز وحصل على المعلومات ذات الصلة لأغراض الفحص الشامل؛
    The various entities within UNODC face the challenge of integrating pertinent counter-terrorism aspects in their respective areas of work. UN وتواجه مختلف الهيئات التابعة للمكتب التحدي المتمثل في إدراج جوانب مكافحة الإرهاب ذات الصلة في مجالات عملها.
    Facilitate the identification of gaps in existing programmes and catalyze the launch and implementation of pertinent complementary action oriented initiatives; UN تسهيل تحديد الثغرات في البرامج الموجودة وحفز استهلال مبادرات مكملة ذات صلة وذات منحىً عملي، وتنفيذ هذه المبادرات؛
    Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    Reports on these inspections make recommendations for improving these establishments and urge the competent authorities to take the pertinent measures. UN وترد بتقارير عمليات التفتيش هذه توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات المختصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة.
    Observations on pertinent Issues Related to Mines Other than Anti-Personnel Mines UN ملاحظات بشأن مسائل وجيهة تتصل بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Other members considered that the practice of international organizations was only pertinent to the extent it reflected the practice of States. UN ورأى أعضاء آخرون أن ممارسة المنظمات الدولية لا تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا في حدود تعبيرها عن ممارسة الدول.
    The spectrometer is well suited for solar low-frequency radio observations pertinent for space weather research and applications. UN والمطياف مناسب جداً للأرصاد الراديوية الشمسية المنخفضة التردد الملائمة للبحوث والتطبيقات المتعلقة بالمناخ الفضائي.
    The presentation paper raises key pertinent issues that could form the Agenda of the Brussels Conference. UN وتطرح ورقة العرض القضايا الرئيسية الوثيقة الصلة بالموضوع التي يمكن أن تشكل جدول أعمال مؤتمر بروكسل.
    The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent. UN والقول المأثور القديم بأن تأخير العدل ظلم وثيق الصلة جدا بالموضوع.
    I consider it pertinent to state here that the ICRC delegation expressed their satisfaction with the overall situation regarding the relationship between the prison authorities and the inmates. UN وأرى أن من المناسب أن أقول هنا إن وفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أعرب عن رضاه عن الحالة العامة المتصلة بالعلاقة بين سلطات السجن والنزلاء.
    Article XI APPEALS Regulation 11.1 The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him or her in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the nonobservance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. UN ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Interlinkages between the different levels are given due consideration and presented in each chapter within the pertinent context. UN العناية الواجبة للروابط القائمة بين المستويات المختلفة ويرد بيانها في كل فصل داخل السياق ذي الصلة.
    Furthermore, having reiterated the General Assembly's central role in the conservation and sustainable use of biodiversity in marine areas beyond national jurisdiction, the Conference of the Parties addressed a number of pertinent issues. UN وعلاوة على ذلك، وبعد إعادة تأكيد دور الجمعية العامة المركزي في حفظ واستدامة التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج نطاق الولاية الوطنية، تطرق مؤتمر الأطراف إلى عدد من المسائل المتصلة بالموضوع.
    The basis for delineation cannot be other than pertinent to that of entitlement itself. UN ولا يمكن لﻷساس لتعيين الحدود إلا أن يكون ذا صلة باﻷساس الذي يستند إليه الحق في الجرف في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus