When confronted with a case, the Court is offered the opportunity to give an authoritative ruling on questions of international law. | UN | وعندما تُعرض قضية ما على المحكمة، فإن ذلك يتيح لها فرصة إصدار حكم ذي حجية بشأن مسائل القانون الدولي. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
However, I would like to reflect on a number of questions of particular importance to my country. | UN | بيد أنني أود أن أشاطر الجمعية أفكاري بصدد عدد من المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لبلدي. |
The questions of independence for a colony and nuclear testing were intertwined. | UN | إذ أن مسألتي الاستقلال وإجراء التجارب النووية في مستعمرة ما مترابطتان. |
We are encouraged by the political atmosphere surrounding questions of humanitarian assistance. | UN | إننا نشعر بالتشجيع إزاء الجو السياسي الذي يحيط بمسائل المساعدة الانسانية. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
No questions of implementation were raised by the ERT. | UN | ولم يقم فريق خبراء الاستعراض بإثارة مسائل تنفيذ. |
The first includes questions of democracy, gender, development, leadership and human rights. | UN | ويشمل الأول المسائل المتعلقة بالديمقراطية، ونوع الجنس، والتنمية، والقيادة، وحقوق الإنسان. |
It could also consider the questions of feasibility and cost-effectiveness. | UN | ويمكنه أيضا دراسة المسائل المتصلة بصلاحية التنفيذ وفعالية التكلفة. |
State party's submission and failure to address questions of admissibility and merits | UN | رسالة الدولة الطرف وعدم معالجتها مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية |
Legal issues relating to questions of privatization in Asian-African countries are currently on the Committee's agenda. | UN | إن القضايا الدولية المتصلة بمسائل الخصخصة في البلدان اﻵسيوية الافريقية مطروحة حاليا على جدول أعمال اللجنة. |
Firstly, some countries explained that the in-depth reviews of national communications will generate questions of an interpretive or technical nature. | UN | فأولاً، أوضحت بعض البلدان أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية ستسفر عن إثارة أسئلة ذات طابع تفسيري أو تقني. |
The sharia courts applied appropriate religious laws to settle various family affairs, including questions of marriage, divorce, custody and inheritance. | UN | تطبق محاكم الشريعة قوانين دينية مناسبة لتسوية مختلف شؤون الأسرة، بما في ذلك قضايا الزواج والطلاق والحضانة والميراث. |
In addition, it produced 25 feature programmes devoted to questions of disarmament in the official and non-official languages for worldwide dissemination. TV | UN | وأنتجت فضلا عن ذلك ٢٥ برنامجا خاصا مكرسا لمسائل نزع السلاح باللغات الرسمية وغير الرسمية لتوزيعها في جميع أنحاء العالم. |
is one of the great unanswered questions of history. | Open Subtitles | واحد من أعظم الأسئلة الغير مُجابة فى التاريخ |
Decisions on amendments to proposals relating to questions of substance | UN | اتخاذ قرارات بشأن تعديلات للمقترحات المتصلة بالمسائل المتعلقة بالمضمون |
These matters may include economic or marital problems; questions of immigration, family reunification and deportation; and conflict within the family. | UN | وقد تشمل هذه المسائل المشاكل الاقتصادية أو الزوجية؛ ومسائل الهجرة وجمع شمل الأسرة والإبعاد؛ والنزاعات داخل الأسرة. |
CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, INCLUDING THE QUESTIONs OF: | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألتا: |
That had been the case, for example, with the questions of citizenship and the legalization of homosexuality. | UN | وهذا ما حصل مثلا فيما يتعلق بمسألتي الجنسية وإجازة الشذوذ الجنسي من وجهة نظر القانون. |
Although they were primarily questions of State responsibility, they also related to the responsibility of international organizations. | UN | ورغم أنها كانت في المقام الأول تساؤلات خاصة بمسؤولية الدولة، فإنها تتصل أيضاً بمسؤولية المنظمات الدولية. |
It includes poverty, environmental problems, transnational crimes, questions relating to refugees and questions of infectious diseases. | UN | وهو يشمل الفقر، والمشاكل البيئية، والجرائم عبر الوطنية، والمسائل المتعلقة باللاجئيــن، ومسائل اﻷمراض المعدية. |
Since then, the network has organized three national conferences, all devoted to questions of gender health. | UN | ومنذ ذلك الحين قامت الشبكة بتنظيم ثلاثة مؤتمرات وطنية، مكرسة جمعيها لقضايا الصحة الجنسانية. |