"refusal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض
        
    • لرفض
        
    • برفض
        
    • الرفض
        
    • رفضه
        
    • رفضها
        
    • رفضا
        
    • وبرفض
        
    • رفضَ
        
    Article 47 of the Code prohibits the unreasonable refusal of employment. UN وتحظر المادة 47 من القانون رفض التوظيف دون سبب وجيه.
    They argue that the refusal of support by the Government indicates that domestic remedies are non-existent and inadequate. UN ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية.
    In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    A written record shall be kept of the refusal of such advice. UN ويتعين الاحتفاظ بسجل كتابي لرفض تلك المشورة.
    According to the State party, this complaint cannot be considered a remedy, since it did not concern the refusal of employment, but the qualifying procedure. UN ووفقا للدولة الطرف، لا يمكن اعتبار هذه الشكوى وسيلة انتصاف، ﻷنها لا تتعلق برفض التوظيف، وإنما تتعلق بإجراء التأهيل.
    The alleged dissidents reportedly broke away due to the refusal of the FNL leadership to rejoin the peace process. UN ووردت أنباء عن أن المنشقين المزعومين انشقوا بسبب رفض قيادة قوات التحرير الوطنية الانضمام إلى عملية السلام.
    In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    Article 338 defines as an offence the refusal of an official or authority to provide a specific service. UN وتجرم المادة 338 رفض مسؤول أو هيئة تقديم خدمة معينة.
    2.6 On an unspecified date, the author appealed the refusal of registration to the Central Electoral Commission. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في رفض التسجيل أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies UN رفض المحكمة استدعاء شهود مهمين والاستماع إليهم، وتشويه أقوال الشهود وتلفيقها
    refusal of bail; undue delay in proceedings UN المسائل الموضوعية: رفض الإفراج عن صاحب البلاغ بكفالة؛ والتأخير غير المبرّر في إجراءات الدعوى
    Consequently, the Committee is of the view that refusal of the State party's authorities to grant him provisional release is not a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن رفض سلطات الدولة الطرف الإفراج عن صاحب البلاغ بكفالة ليس انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    But the core of the conflict has always been, and unfortunately remains, the refusal of the Palestinians to recognize a Jewish State within any border. UN ولكن جوهر الصراع كان، وما زال هو رفض الفلسطينيين الاعتراف بدولة يهودية ضمن أي حدود.
    Any refusal of a temporary job or assignment had to be duly justified. UN ويتعين توفير أسباب كافية لتبرير أن يكون أي رفض لوظيفة أو مهمة مؤقتة.
    Any refusal of a temporary job or assignment had to be duly justified. UN ويتعين توفير أسباب كافية لتبرير أن يكون أي رفض لوظيفة أو مهمة مؤقتة.
    Thirdly, the situation is due to the United States refusal of the proposal on establishing a peace mechanism on the Korean peninsula. UN ثالثا، ترجع الحالة إلى رفض الولايات المتحدة اقتراح إنشاء آلية للسلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Her country's true problem was the refusal of the West to lift sanctions, which violated the rights of the Zimbabwean people. UN إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي.
    The Commission regrets the refusal of the Government of Israel to cooperate with it. UN وتأسف اللجنة لرفض حكومة إسرائيل التعاون معها.
    If the request was judged manifestly unfounded, he was informed of the refusal of entry and could be expelled. UN وفي حالة الحكم على الطلب بأنه لا يستند إلى أساس صحيح، فإن طالب اللجوء يحاط علماً برفض دخوله ويجوز طرده من البلد.
    All the rejections had concerned the refusal of organizers to accept venues designated by the authorities. UN وكانت حالات الرفض جميعها ترجع إلى رفض المنظمين قبول الأماكن التي حددتها لهم السلطات ليتجمعوا فيها.
    Was the granting or refusal of recognition an administrative rather than a legal decision? And was there any provision for a court review of such decisions? UN وهل منح الاعتراف أو رفضه قرار إداري أم قرار قانوني؟ وهل هناك أي نص قانوني يقضي بأن تعيد المحكمة النظر في هذه القرارات؟
    The continuing refusal of the authorities to allow Kurdish to be taught at any level in schools in Kurdistan; UN استمرار السلطات في رفضها السماح للأكراد بتلقي تعليم باللغة الكردية في أية مرحلة من المراحل الدراسية بكردستان؛
    The view was also expressed that they constituted statements of refusal of the capacity of the non-recognized entity to enter into treaty relations, falling rather within the province of the conclusion of treaties, and that the draft guideline should say specifically that such statements did not constitute reservations. UN وقال البعض إن هذه اﻹعلانات تشكل رفضا لقدرة الكيان غير المعترف به على إقامة علاقات اتفاقية تتبع باﻷحرى في نطاق إبرام المعاهدات وأن مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن ينص بالتحديد على أن هذه اﻹعلانات لا تشكل تحفظات.
    Counsel recalls further the advise given by the Conseil d'Etat and the refusal of legal aid to the authors for apparent lack of merit of their claim and argues that in the circumstances, the ineffectiveness of domestic remedies is clear. UN ويذكّر المحامي كذلك بالمشورة التي قدمها مجلس الدولة وبرفض تقديم المساعدة القانونية إلى أصحاب البلاغ لافتقار مطالبتهم افتقاراً ظاهراً إلى الأسس الموضوعية أو الأسباب الوجيهة. ويجادل بأن عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية في ظل هذه الظروف هو أمر واضح.
    The only substantial omission was in the refusal of the Minister of Defence or any senior military officer involved in operational command to meet him. UN أما الامتناع الجوهري الوحيد عن التعاون فكان رفضَ وزير الدفاع أو أي من كبار الضباط العسكريين المسؤولين عن قيادة العمليات مقابلتَه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus