"reproach" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشبهات
        
    • اللوم
        
    • لوم
        
    • تأنيب
        
    • تشوبه
        
    • تؤنب
        
    • المؤاخذة
        
    • تعاتبني
        
    • عتاب
        
    • التأنيب
        
    • للوم
        
    Therefore, the elections in the United States could not be considered beyond reproach. UN ولهذا، فإنه لا يمكن اعتبار الانتخابات في الولايات المتحدة فوق مستوى الشبهات.
    UNDP should ensure that procurement was above reproach. UN ومن الواجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل جعل عمليات المشتريات فوق مستوى الشبهات.
    The President should be beyond reproach in terms of his conduct, impartiality and application of the rules of procedure of the Council. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الرئيس أن يكون فوق الشبهات من حيث سلوكه، وحياده وتطبيقه للنظام الداخلي للمجلس.
    That the Chinese judicial organs dealt with him severely, in accordance with the law, is not a matter for reproach. UN وإذا كانت الهيئات القضائية الصينية قد عاملته معاملة صارمة، وفقاً لأحكام القانون، فذلك لا يعتبر أمراً يستدعي اللوم.
    I'm sure mistress will believe your behavior beyond reproach. Open Subtitles أنا متأكد أن العشيقة ستجد سلوكك يستحق اللوم
    Your inheritance is being held in a blind trust so your financial motives are beyond reproach while in office. Open Subtitles ولا يمكن لوم حوافزك المادية وأنت في المنصب
    Their conduct and reputation should be above reproach in the view of a reasonable observer. UN وينبغي أن يكون سلوك القضاة وسمعتهم فوق الشبهات في رأي أي مراقب عاقل.
    And right now, the president needs a legal advisor who's above reproach. Open Subtitles والآن، الرئيس بحاجة مستشار قانوني فوق الشبهات
    This office needs to be beyond reproach. Open Subtitles ذلك المكتب يحتاج لأن يكون فوق مستوى الشبهات
    I want the evidence room organized beyond reproach. Open Subtitles أريدكما أن تنظما غرفة الأدلة كي نبعد الشبهات
    And that if she's willing to forgive, that henceforth we'll conduct ourselves beyond reproach. Open Subtitles وانك على استعداد للأعتذار اذا قبلت هي لأننا سنكون من الأن فصاعدا فوق مستوى الشبهات
    A judge shall ensure that his or her conduct is above reproach in the view of a reasonable observer. UN 3-1- يكفل القاضي أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول.
    No one, I think, in the United Nations, could describe this behaviour as worthy of reproach. UN وأعتقد أنه ليس هناك في اﻷمم المتحدة من يستطيع أن يصف هذا السلوك بأنه سلوك يستوجب اللوم.
    It cannot be acceptable for Israel, the occupying Power, to act as if it is above international law and immune from international reproach. UN ولا يمكن القبول بأن تتصرف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وكأنها فوق القانون الدولي وبمنأى عن اللوم الدولي.
    Yet there's enough left to act as a reproach to Christian collaboration with Nazism. Open Subtitles ومع ذلك، لازال هناك ما يكفي لإلقاء اللوم على المسيحية لتعاونها مع النازية
    How could one now reasonably reproach a State for having an orderly public service and criticize its law enforcement, which had been very useful? UN وتساءل عما إذا كان من المنطقي اﻵن أن يوجه اللوم إلى دولة لقيامها بتوفير خدمة عامة منظمة وأن ينتقد قيامها بإنفاذ القانون، وهما أمران مفيدان للغاية.
    And that no reproach on the subject of fortune will cross my lips once we're married. Open Subtitles وهذا لا لوم على موضوع ثروة سيعبر شفتي مرة واحدة ونحن متزوجون.
    47. It would be unfair to reproach those health professionals who are unfamiliar with the right to health and other human rights. UN 47- وليس من المنصِف لوم أولئك المهنيين العاملين في المجال الصحي الذين ليسوا ملمين بالحق في الصحة وغيره من حقوق الإنسان.
    But all these tragedies are a reproach to those of us who are convinced that it is possible slowly and painstakingly to construct a more decent world. UN ولكن جميع هذه المآسي هي تأنيب لمن هو منا على اقتناع بأنه من الممكن تدريجيا ومع بذل الجهد بناء عالم أفضل.
    But if your behavior were beyond reproach... you would not be exposed to mishaps of this kind. Open Subtitles لكن لو كان سلوكك فعلاً لا تشوبه شائبة, لما كنت قد تعرضت لحادثة من هذا النوع
    No, don't reproach yourself for these medieval conditions. Open Subtitles -لا، لا تؤنب نفسك على هذه الأوضاع الشريرة
    The Secretary-General remains fully committed to ensuring that in the exercise of their functions and conduct in general, United Nations staff members are acting beyond reproach at all times. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما التزاما كاملا بكفالة أن يكون تصرف موظفـي الأمم المتحدة عند أداء مهامهـم وفي سلوكياتهم بشكل عام فوق المؤاخذة في جميع الأوقات.
    You reproach me or I'll do myself an injury. Open Subtitles يجب أن تعاتبني و إلا قمت بمعاقبة نفسي.
    Mr. Kamal concluded by noting that progress in addressing the root causes of refugee movements would ensure that the international community would not be faced repeatedly with the sight of mass movements across borders, an endless reproach to those who could have done more, but did not. UN واختتم السيد كمال كلمته مشيراً إلى أن إحراز تقدم في التصدي لﻷسباب الجذرية لحركات اللاجئين سيضمن عدم مواجهة المجتمع الدولي بصورة متكررة لمشهد الحركات الجماعية عبر الحدود، وهو مصدر عتاب لا ينتهي ﻷولئك الذين كان في استطاعتهم أن يفعلوا المزيد لكنهم لم يفعلوا.
    Yet the embargo continues, in the face of overwhelming international reproach. UN ومع ذلك، فإن الحصار مستمر في مواجهة التأنيب الدولي الساحق.
    Far be it from me to reproach you on that front. Open Subtitles حاشا لي للوم لك على هذه الجبهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus