"shorter" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقصر
        
    • الأقصر
        
    • قصيرة
        
    • اقصر
        
    • تقصير
        
    • القصيرة
        
    • قصر
        
    • أكثر إيجازا
        
    • أوجز
        
    • قصير
        
    • قصرت
        
    • اختصار
        
    • وأقصر
        
    • وتقصير
        
    • مختصرة
        
    Yet another speaker suggested the possibility of adopting shorter resolutions. UN وأشار متكلم آخر كذلك إلى إمكانية اتخاذ قرارات أقصر.
    shorter of the lease term or remaining useful life of the asset UN مدة الإيجار أو الجزء المتبقي من فترة صلاحية الأصل، أيهما أقصر
    The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة، ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Such is the case in Thailand, where women now earn more in a shorter workday than they did by cultivating rice. UN وهكذا وبالنسبة لحالة تايلند فإن ما تكسبه المرأة يزيد خلال ساعات العمل الأقصر عما كانت تكسبه من زراعة الأرز.
    The shorter the base statistical period, the closer the resulting assessment rates were to Member States’ real capacity to pay. UN وكلما كانت فترة اﻷساس اﻹحصائية قصيرة كانت نتائج معدلات اﻷنصبة المقررة أقرب إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. UN وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة.
    That approach was a compromise reached by the General Assembly between those arguing for shorter and those arguing for longer base periods. UN وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    Should that option materialize, the Mission projects lower cost and completion of the project within a relatively shorter period of time. UN فإن أُعمِل هذا الخيار، فإن البعثة تتوقع أن تنخفض تكلفة المشروع وأن يتم إنجازه في مدة زمنية أقصر نسبيا.
    In Urban areas distances are shorter than in rural areas. UN والمسافات في المناطق الحضرية أقصر منها في المناطق الريفية.
    Some 85 per cent of schools in Gaza operate on a double-shift system with shorter school hours. UN ويعمل نحو 85 في المائة من المدارس في غزة بنظام الفترتين، بساعات دوام مدرسي أقصر.
    The Act shall enter into force one week after publication of its full text in the Official Gazette unless the text itself stipulates a shorter or longer period. UN يبدأ نفاذ القانون بعد أسبوع واحد من نشر نصه الكامل في الجريدة الرسمية ما لم ينص في متنه على فترة أقصر أو أطول من ذلك.
    First, it should meet in shorter, more frequent, sessions. UN أولهما أن تكون اجتماعاته أقصر مدة وأكثر تواترا.
    In 1999, when there was a heavy schedule of legal meetings, it might be appropriate to try a shorter session. UN فقد يكون من الملائم في عام ١٩٩٩، حيث يوجد برنامج حافل من الاجتماعات القانونية، تجربة دورة أقصر زمنا.
    Their participation in the paid labour force is shorter, more irregular and more likely to be in the informal sector. UN واشتراك المرأة في القوة العاملة المدفوعة اﻷجر يكون أقصر مدة وأقل انتظاما وفي القطاع غير الرسمي على اﻷرجح.
    This is mainly a result of an increased involvement of the Programme in elections, where assignments are generally of a shorter duration. UN وجاءت هذه الزيادة كحصيلة لإسهام البرنامج المتزايد في العمليات الانتخابية، إذ أن مدة هذه المهام هي عموما أقصر من غيرها.
    If the refusal referred to a shorter period, it constituted grave defamation. UN وإذا كان الرفض يتعلق بفترة أقصر فإنه يشكل تشويهاً قوياً للسمعة.
    States that submitted longer reports would not be penalized, but they and the Committee should be aware that shorter reports would ease the problem of translation. UN ولا تعاقب الدول التي تقدم تقارير أطول، بل ينبغي أن تدرك هي واللجنة أن التقارير الأقصر تخفف من وطأة مشكلة الترجمة.
    They are much smaller and cover shorter distances. UN وهي أنهار صغيرة جداً وتغطي مسافات قصيرة.
    The assailant was right-handed, shorter than the victim, probably a woman. Open Subtitles القاتل يستخدم يده اليمنى, اقصر من الضحية, اغلب الظن انثى
    Only one submission called for a shorter reporting cycle. UN ودعت مساهمة واحدة فقط إلى تقصير هذه الفترة.
    shorter gaps are indicated by small segments of black leader. Open Subtitles تم الإشارة الى الثغرات القصيرة بمقاطع صغيرة سوداء اللون
    While the current six-year base period represented a reasonable compromise, there was merit to both a shorter and a longer base period. UN وفي حين تمثل فترة اﻷساس ذات السنوات الست حلا وسطا معقولا فإن لكل من فترة اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول مسوغاتها.
    shorter reports on progress of work were also submitted at the intervening sessions. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    shorter reports on progress of work were also submitted at the intervening sessions. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    But he's definitely hiding something. He seem shorter to you? Open Subtitles لكنه يخفي شئ بالتأكيد أيبدو لك أنه قصير ؟
    The longer it takes for the project to restart, the shorter the remaining useful life of the assets. UN وكلما طالت المدة قبل بدء المشروع من جديد، قصرت الفترة النافعة المتبقية من عمر هذه الأصول.
    (i) A shorter time span between the alleged event and the reporting of it to the Division; UN `1 ' اختصار الفترة الزمنية بين وقوع الحادث المزعوم وإبلاغ الشعبة عنه؛
    The purpose of accelerated procedures is to deal with the substantive claim in a simplified, shorter manner. UN أما الغرض من الإجراءات العاجلة، فهو تناول الطلب الموضوعي بطريقة مبسطة وأقصر.
    However, cost must be weighed against benefits, which include combating impunity, strengthening rule of law and democracy, shorter investigation, more efficient prosecution, thus ensuring justice and integrity of the justice system. UN ولكن يجب المقارنة بين التكاليف والمنافع التي تشمل مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز سلطة القانون والديمقراطية، وتقصير مدة التحقيقات، والملاحقة القضائية الفعالة، بما يكفل عدالة النظام القضائي ونزاهته.
    Some delegations called for a shorter, user-friendly version of the plan to help its dissemination. UN ودعت بعض الوفود إلى وضع صيغة مختصرة للخطة يسهل الاطلاع عليها، وذلك من أجل تيسير تعميمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus