In closed consultations, Council members noted progress in some areas, as well as remaining challenges, such as the security situation. | UN | وأشار أعضاء المجلس، في مشاورات مغلقة، إلى التقدم المحرز في بعض المجالات وإلى التحديات المتبقية، مثل الحالة الأمنية. |
This is particularly true of components such as the explosive materials, the detonating cord and the detonators. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على العناصر المكونة لها، مثل المواد المتفجرة وسلك التفجير وأجهزة التفجير. |
The importance of seeking synergies between the Group and other institutions, such as the Peacebuilding Commission, was also underscored by some speakers. | UN | وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام. |
Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
Regrettably, existing efforts in that regard by organizations such as the Group of 20 have not been very successful. | UN | وللأسف، فإن الجهود التي تبذلها حالياً منظمات مثل مجموعة ال20 في هذا الصدد لم تحقق نجاحاً كبيراً. |
:: Establishment of additional health training institutions such as the second midwifery school and the paramedical school. | UN | :: إنشاء المزيد من مؤسسات التدريب الصحي مثل إنشاء المدرسة الثانية للقابلات ومدرسة المساعدين الطبيين. |
These are male supporters from different organizations or groups such as the police, chiefs, church leaders and government representatives. | UN | ويشكل هؤلاء أنصارا من الذكور من منظمات أو مجموعات مختلفة مثل الشرطة والأعيان وقادة الكنيسة وممثلي الحكومة. |
Supporting men and boys to enter non-traditional fields, such as the care sector, is also critical for achieving gender equality. | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، من الضروري أيضا مساعدة الرجال والفتيان على دخول ميادين غير تقليدية، مثل قطاع الرعاية. |
Businesses faced greater constraints, such as the requirement not to pollute. | UN | وتواجه الأعمال التجارية قيوداً أكثر، مثل اشتراط عدم تلويث البيئة. |
The current Government is implementing large-scale projects, such as the distribution of cash transfers, to alleviate the problem. | UN | وتعكف الحكومة الحالية على تنفيذ مشاريع كبيرة، مثل تقديم مساعدات نقدية، بغية التخفيف من حدة المشكلة. |
(iv) Coordinate relations with oversight investigation and inspection bodies such as the Office of Internal Oversight Services; | UN | ' 4` تنسيق العلاقات مع أجهزة التحقيق في الإشراف والتفتيش مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
In that respect, we should make good use of existing mechanisms such as the Universal Periodic Review. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن نستخدم، على نحو جيد، الآليات القائمة مثل الاستعراض الدوري الشامل. |
:: Continue active participation in conflict-related mechanisms such as the monitoring and reporting mechanism under Security Council resolution 1612. | UN | :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612. |
Another said that greater efforts should be made to obtain funding from regional funding agencies such as the Inter-American Development Bank. | UN | وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Another said that greater efforts should be made to obtain funding from regional funding agencies such as the Inter-American Development Bank. | UN | وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. | UN | وغير مسموح بتسليم أي حصص تغذية أو بإطعام أفراد غير مأذون لهم، مثل السكان المحليين. |
The report stresses the importance of related issues, such as the content management system, accessibility and multilingualism. | UN | ويشدد التقرير على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
One of the distinctive features of environmental disputes, such as the case at hand, is that they are often fact intensive. | UN | وتتمثل إحدى السمات المميزة للمنازعات البيئية، من قبيل القضية المطروحة، في أنها تكون في كثير من الأحيان حافلة بالوقائع. |
The project is supported by bodies such as the National Literacy Commission and departmental and municipal literacy commissions. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على هيئات من قبيل اللجنة الوطنية لمحو الأمية واللجان الإقليمية والبلدية لمحو الأمية. |
The success has been due to initiatives such as the capitation grant, school-feeding programme and free school uniform programme. | UN | ويعود هذا النجاح إلى المبادرات من قبيل المنح الدراسية الفردية، وبرنامج التغذية المدرسية وبرنامج الزي المدرسي المجاني. |
It also hoped that UNIDO would pay due attention to cross-cutting objectives such as the empowerment of women in development. | UN | وتأمل أيضاً أن تولي المنظمة الاهتمام الواجب للأهداف الشاملة لجوانب متعددة، ومنها مثلاً تمكين المرأة في مجال التنمية. |
In development related activities such as the moulding of bricks, road and school blocks construction, both men and women participate. | UN | وفي الأنشطة المتصلة بالتنمية ومن ذلك مثلاً صنع القرميد، وتعبيد الطرق وإنشاء مجمعات المدارس يشارك الرجال والنساء معاً. |
:: Establishment of a sustainable resource mobilization mechanism, such as the Consolidated Appeals Process | UN | :: إنشاء آلية مستدامة لتعبئة الموارد، على غرار عملية النداء الموحد |
The Department runs programmes in the community such as the Responsible Living Programme, which provides assistance for people with alcohol problems which lead to aggression being displayed. | UN | وتدير الإدارة برامج في المجتمع كبرنامج العيش الرشيد، الذي يقدم الدعم للأشخاص الذين يعانون من مشكلات إدمان الكحول التي تؤدي إلى ظهور الميول العدوانية. |
Other entities, such as the World Trade Organization, have not created their own electronic networks on gender mainstreaming, but are contributing to existing networks. | UN | ولم تنشئ الكيانات الأخرى، كمنظمة التجارة العالمية، شبكات إلكترونية خاصة بها بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكنها تسهم في الشبكات القائمة حاليا. |
The information may also derive from an analysis of public sources such as the media. | UN | ويمكن أن تتأتّى المعلومات أيضا من تحليل للمصادر العامة، ومن بينها وسائط اﻹعلام. |
Many may be prevented from working by family or spouses or other factors such as the need to take care of children. | UN | ويجوز أن يكون قد حال الزوج أو الأسرة أو عوامل أخرى دون عمل كثيرات، ومن هذه العوامل الحاجة إلى رعاية الأطفال. |
The security situation has thus allowed continued maintenance and growth of projects, such as the Kajaki Dam. | UN | وهكذا سمحت الحالة الأمنية بمواصلة العمل والتطوير في مشاريع منها على سبيل المثال مشروع سد كاجاكي. |
Key issues, such as the matter of financing of human settlements development were raised, but not resolved. | UN | ولقد أثيرت قضايا رئيسية، وعلى سبيل المثال مسألة تمويل تطوير المستوطنات البشرية، ولكنها لم تحسم. |
The objective is to raise awareness among partners such as the work inspectorate, trade unions, associations, legal professionals and the constabulary (gendarmerie). | UN | وكان الهدف هو توعية مختلف الشركاء أمثال: مفتشي العمل، والنقابات، والجمعيات، وموظفي العدالة والدرك. |
Nuclear-weapon-free zones, such as the one recently established in Central Asia, should continue to be promoted. | UN | وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى. |
For the recipient countries, such as the Russian Federation and Ukraine, migration is helping to lift some labour supply constraints. | UN | وتساعد الهجرة البلدان المتلقية كما هو الحال في الاتحاد الروسي وأوكرانيا في تخطي بعض العقبات في مجال عرض العمالة. |
Let us foster initiatives to establish a fair and equitable trading regime among nations, such as the reduction of trade barriers. | UN | وعلينا أن نعزز المبادرات لإقامة نظام تجاري منصف وعادل بين الأمم، كأن نقلل من العوائق التجارية. |