"take up" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتناول
        
    • تناول
        
    • يتناول
        
    • بتناول
        
    • حمل
        
    • تستغرق
        
    • آخذ
        
    • نتناول
        
    • تبادر
        
    • أتناول
        
    • لتولي
        
    • مزاولة
        
    • تتناولها
        
    • نتصدى
        
    • يستغرق
        
    The Commission may of course take up any emerging issue in any other chapter even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    In that case the Committee can take up that draft resolution. UN وفي هذه الحالة يمكن للجنـة أن تتناول مشروع القرار هذا.
    At the same meeting, the SBI agreed to continue, at its thirty-seventh session, consultations on how to take up this item. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند.
    As the Chair of the Working Group on Lessons Learned, we also intend to take up this issue in the upcoming meeting. UN وبصفتنا رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، نعتزم أيضا تناول هذه المسألة في الاجتماع المقبل.
    The Working Group further decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its next session. UN وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت.
    Accordingly, his delegation believed that there was no justification for the Working Group to take up the issue. UN وبناء عليه، فإن وفده يعتقد أنه ليس هناك ما يبرر قيام الفريق العامل بتناول هذه المسألة.
    It could take up legal issues, especially ones relating to the revision of the Charter emanating from the reform process. UN وقالت إن بإمكانها أن تتناول قضايا قانونية، لا سيما تلك القضايا المتعلقة بتنقيح الميثاق والناشئة من عملية اﻹصلاح.
    The Chair proposed that the Committee should take up the five outstanding questions, as set out in the document, in sequence. UN واقترحت الرئيسة أن تتناول اللجنة المسائل الخمس العالقة المبينة في الوثيقة، وفقاً لتسلسلها.
    At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. UN وفي الجلسة الافتتاحية، سيسع الجمعية العامة أن تتناول أي مسائل تنظيمية متبقية.
    It was expected that the executive boards of the relevant funds and programmes would take up that issue in 2011. UN ومن المتوقع أن تتناول المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ذات الصلة هذه القضية في عام 2011.
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    The Parties may wish to request the budget committee to take up this matter. UN وقد تود الأطراف أن تطلب إلى لجنة الميزانية تناول هذه المسألة.
    At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. UN وسيكون بإمكان الجمعية العامة تناول أي مسائل تنظيمية متبقية في الجلسة الافتتاحية.
    In particular, it was asked to take up the question of conflicts of interest and declarations of interest, which had not been addressed in the Model Law. UN وطُلب إليه، على الخصوص، تناول مسألة تضارب المصالح وبيانها، التي لم يعالجها القانون النموذجي.
    In this connection, my delegation would prefer an allocation of time that would make it possible to take up all agenda items with the requisite flexibility. UN وفي هذا الصدد يفضل وفدي تخصيص فترة زمنية تجعل من الممكن تناول جميع بنود جدول الأعمال بالمرونة اللازمة.
    A delegation could not appear before the Committee only to be told that the Committee had decided not to take up its country's report. UN ولا يمكن أن يحضر وفد أمام اللجنة لا لشيء إلا ليقال له إن اللجنة قررت عدم تناول تقرير بلده.
    In relation to the report on the Council's work, we are of course disappointed that the Council did not take up the issue of climate change. UN وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن أعماله، نشعر بخيبة الأمل بطبيعة الحال من كون المجلس لم يتناول مسألة تغير المناخ.
    We will first take up the preambular paragraph and then proceed to the vote on the draft resolution as a whole. UN وسنبدأ بتناول هذه الفقرة الاستهلالية ثم نشرع في التصويت على مشروع القرار برمته.
    Kill those young lads so they won't take up arms against us. Open Subtitles قتل هؤلاء الفتيان الصغار حتى انهم سوف لا حمل السلاح ضدنا.
    He hoped, however, that the preliminary stage of the work would not take up too much time. UN ومع ذلك فقد أعرب عن أمله في ألا تستغرق المرحلة التمهيدية وقتا أطول من اللازم.
    I really need to get this done today,so,uh,I promise I won't take up much of your time. Open Subtitles أحتاج حقاً لأنهي هذا الأمر اليوم ، لذا أعدكِ أنني لن آخذ الكثير من وقتك
    I therefore suggest that we take up this issue at a later stage of our work. UN ولذلك، أقترح أن نتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة من عملنا.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    I should now like to take up the first item, namely, the election of the officers of the First Committee. UN وأود أن أتناول الآن البند الأول وهو انتخاب أعضاء مكتب اللجنة الأولى.
    Consultation concerning the next Chairman would, of course, continue once Mr. Türk had left to take up his new duties. UN وقال إن المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل سوف تستمر بالطبع لدى مغادرة السيد تورك لتولي مهامه الجديدة.
    Any individual in the country can therefore take up any employment and is also free to form and join trade unions. UN ويجوز بالتالي لأي شخص مزاولة أي عمل وله أيضا الحرية في تشكيل النقابات والانضمام إليها.
    I have tried to give the Committee some suggestions in that regard, which States can easily take up if they wish. UN لقد حاولت أن أعطي اللجنة بعض الاقتراحات في هذا الصدد، والتي يمكن للدول بسهولة أن تتناولها إذا رغبت في ذلك.
    All of us together can and must take up this challenge. UN وبوسعنا جميعا، بل يجب علينا أن نتصدى لهذا التحدي مجتمعين.
    This may take up to the first quarter of 2009. UN وقد يستغرق ذلك حتى الربع الأول من عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus