And recently, France announced the addition of a new submarine carrying nuclear-armed ballistic missiles to its nuclear arsenal. | UN | ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية. |
Education and awareness raising to encourage men to take more responsibility for their actions, particularly for their sexual behavior regarding women. | UN | :: التثقيف وإذكاء الوعي لتشجيع الرجل على تحمل المزيد من المسؤولية عن أفعاله، وخاصة عن سلوكه الجنسي تجاه المرأة. |
Meanwhile, those who cannot afford that level of consumption live in the fear that tomorrow things will be even worse. | UN | وفي الوقت نفسه، يعيش أولئك الذين لا يستطيعون تحمل هذا المستوى من الاستهلاك في خوف من غدٍ أسوأ. |
He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
In the Group's opinion, these vehicles have the potential to carry large quantities of ammunition. | UN | ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة. |
Brazil recognized the merit of the debt sustainability framework. | UN | وتسلم البرازيل بجدوى إطار القدرة على تحمل الديون. |
You really think that man can handle another one? | Open Subtitles | أتظنين حقاً ان ذلك الرجل يستطيع تحمل آخرى |
The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
She was carrying about 30,000 counterfeit United States dollars and was detained in Didube bus station in Tbilisi. | UN | وكانت تحمل قرابة 000 30 دولار أمريكي مزور وقد اعتقلت في محطة ديدوبي للحافلات في تبليسي. |
This vessel, carrying approximately 100 passengers and cargo, was released two days later after ransom money had been paid. | UN | وأُطلق سراح هذه السفينة، التي كانت تحمل حوالي 100 راكب وبضائع، بعد ذلك بيومين عقب دفع فدية. |
Also, this resolution required UNOCI personnel to take on additional responsibilities, which entailed an increased need for travel throughout Côte d'Ivoire. | UN | كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Victims take an active role in the process, while offenders are encouraged to take responsibility for their actions. | UN | ويؤدي الضحايا دوراً فاعلاً في هذه العملية، في حين يشجَّع الجناة على تحمل مسؤولياتهم عن أفعالهم. |
In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. | UN | وفي ضوء ذلك، تقدم خدمات المعونة القانونية أيضا للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل الرسوم القانونية. |
The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. | UN | فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005. |
He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
The major culprits will have to bear the costs in proportion to their responsibility for the problem. | UN | وسيتعين على المتسببين الرئيسيين في تغير المناخ تحمل تكاليفه على نحو متناسب مع مسؤوليتهم عنه. |
The police/militia employed for this purpose may carry personal arms; | UN | ويحق للشرطة المستخدمة لهذا الغرض أن تحمل أسلحة فردية. |
The evaluation concluded that the project met its objectives and added to the skills of debt management offices in debt sustainability analysis. | UN | وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون. |
I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened. | Open Subtitles | لقد إكتشفتُ بأني كنتُ ألقي اللوم على الجميع لعدم قدرتي على تحمل كل ما حدث. |
The United Nations should assume full responsibility for the transfer costs. | UN | ودعا اﻷمم المتحدة إلى تحمل المسؤولية الكاملة عن تكاليف النقل. |
48th Street entrance: for all other vehicles bearing a decal. | UN | مدخل الشارع 48: لجميع السيارات الأخرى التي تحمل شارات. |
All detainees had been medically cleared and declared fit to stand trial. | UN | وصدرت لجميع المحتجزين شهادات طبية تقرر سلامتهم وقدرتهم على تحمل المحاكمة. |
Now, abruptly, my words hold more truth for you. | Open Subtitles | والآن فجأة، كلماتي تحمل المزيد من الحقيقة لأجلك |
Several crates containing the ammunition, including markings with lot numbers and dates of production, were also identified at the same location. | UN | كما تم في نفس الموقع، تحديد عدة صناديق تحتوي على الذخيرة، تحمل علامات تشمل رقم دفعة الإنتاج وتاريخ الإنتاج. |
Unfortunately, the Security Council has failed to shoulder its responsibilities under the Charter to halt Serbian aggression, much less to reverse it. | UN | ولﻷسف فـــــإن مجلس اﻷمن ما زال عاجزا عن تحمل مسؤوليته، بمقتضى الميثاق، عن وقف العدوان الصربي، ناهيك عن عكس مســـــاره. |
In every picture of this girl, she's holding the same doll. | Open Subtitles | وفي كل صورة لهذه الفتاة الصعيرة فإنها تحمل نفس الدمية |