Our Organization had its failures, but the Brahimi report tells us that we can do better in the future. | UN | وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل. |
William Popely tells me I might find a use for you. | Open Subtitles | ويليام بوبلي يقول لي يمكن أن أجد عمل مناسب لك. |
Like the one that tells me to stay away from wounded lions. | Open Subtitles | مثل تلك التي تقول لي أن أبقى بعيدا عن الأسود الجريحة |
I'm sure you're aware the DA doesn't give out immunity to anybody who tells a good story. | Open Subtitles | متأكد أنك على دراية بأن الإدعاء العام لن يقدم حصانة لأي أحد يخبر قصة جيدة |
And, once in a while, someone unexpected tells you something | Open Subtitles | و مرة كل فتره شخصٌ غير متوقع يخبرك شيئاً |
It is unlikely to do so unless the international community tells it in clear terms that it will not tolerate further prevarication from Eritrea. | UN | وهي قد لا تقوم بذلك إلا إذا قال لها المجتمع الدولي بشكل جلي إنه لن يتحمل مزيدا من المراوغة من جانب إريتريا. |
Look, where I'm from, everybody tells me their secrets. | Open Subtitles | انظر، من حيث أنا، الجميع يقول لي أسرارهم. |
Um, that's, you know, how he tells what people look like. | Open Subtitles | أم، وهذا، كما تعلمون، كيف يقول ما ينظر الناس مثل. |
Look, I don't know you okay, but something tells me you understand loss and what that does to a parent. | Open Subtitles | نظرة، وأنا لا أعلم أنك بخير، و ولكن شيئا يقول لي تفهم فقدان وما أن يفعل لأحد الوالدين. |
My gut tells me we're not looking at three separate weapons. | Open Subtitles | حدسي يقول لي نحن لا نبحث في ثلاثة أسلحة منفصلة |
So, you know, that level of intelligence tells me that this is the Kobayashi Maru of children's puzzles. | Open Subtitles | لذلك، كما تعلمون، أن مستوى الذكاء يقول لي أن هذا هو كوباياشي مارو من الألغاز للأطفال. |
And anyone who tells you he's got a singular message is probably teaching at a university or writing a blog. | Open Subtitles | وكل من يقول لك انه حصل على رسالة فريدة وربما يكون التدريس في إحدى الجامعات أو كتابة بلوق. |
I will follow you till the goddess tells me otherwise. | Open Subtitles | أنا سوف أتتبعك حتى تقول لي الآلهة خلاف ذلك. |
And yet you have tells all over you that say otherwise. | Open Subtitles | ولا زالت لديك اسرار واضحة على محيّاك تقول عكس ذلك |
It tells people things like where the restroom is. | Open Subtitles | يخبر الناس اشياء مثل ان تكون دورة المياه |
Someone tells you to eat raw rabbit kidney, and you do? | Open Subtitles | شخص ما يخبرك ان تأكلي كلية ارنب وتأكلينها؟ لقد رفضت |
He tells me stories about dumb crimes people commit. | Open Subtitles | قال لي قصص عن الجرائم التي يرتكبوها الناس |
Now, her doctor tells me that her right eye is permanently damaged. | Open Subtitles | جودي سبيتيري , طبيبها أخبرني بأن عينها اليمنى تضررت بشكل دائم |
Something tells me they're not gonna let us do that. | Open Subtitles | شيئاً ما يخبرني بأنهم لن يسمحوا لنا بالقيام بذلك |
She tells people she's sick, and that's all they see. | Open Subtitles | هي تخبر الناس انها مريضة وهذا الذي تراه منهم |
As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. | UN | وكما يخبرنا الأمين العام، ما فتئت المنظمة تعمل في ظل حالة من التمويل الناقص، استمرت طوال هذا العام. |
Say he goes to the president, who then tells the world. | Open Subtitles | لنقل أنه ذهب إلى الرئيس و الذى أخبر العالم بدوره |
All BOPRA tells us is they have an organ with a match to someone on the list. | Open Subtitles | كل الأبحاث العائلية قالت أن هناك عضواَ متاحاَ يطابق نوع دم لشخص على قائمة الزراعة |
So Sarah tells me you're quite the hockey player. | Open Subtitles | سارة أخبرتني أنك تقريباً لاعب تزلج على الجليد |
I can understand why a man might want to serve a nation that tells itself a story like that. | Open Subtitles | أستطيع أن أفهم لماذا رجل قد يرغب في خدمة أمته التي تروي نفسها قصة من هذا القبيل |
Despite what the regime tells you, we have no objection to Iran's pursuit of a truly peaceful nuclear power programme. | UN | وبرغم ما يقوله النظام لكم، لا اعتراض لدينا على انتهاج إيران برنامجا سلميا حقا للطاقة النووية. |
It tells us tales about the way things are, and it allows us to imagine the way things could be. | Open Subtitles | إنّه يحكي لنا حكايات حول الأمور كما هي، ويتيح لنا تصور الطريقة التي يمكن أنْ تكون عليها الأمور. |