"the authorized" - Traduction Anglais en Arabe

    • المأذون به
        
    • المأذون بها
        
    • المأذون باستخدام
        
    • المأذون بهم
        
    • مأذون به
        
    • المصرح بها
        
    • المأذون لهم
        
    • المصرح به
        
    • المسموح بها
        
    • تظل الأغراض المأذون
        
    • المرخص بها
        
    • المفوَّضة
        
    • المسموح به
        
    • المصدّق عليها
        
    • المأذون له
        
    :: Mandate: reduction in the authorized strength of uniformed personnel UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    :: Mandate: reduction in the authorized strength of uniformed personnel UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Where the United Nations provides accommodation, the authorized daily subsistence allowance is reduced by 50 per cent. UN وحيثما توفر اﻷمم المتحدة أماكن لﻹقامة، يخفض بدل اﻹقامة اليومي المأذون به ٥٠ في المائة.
    the authorized equipment will be redeployed to the agreed originating locations. UN والمعدَّات المأذون بها يعاد نشرها إلى مواقع المنشأ المتفَق عليها.
    the authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند.
    The number of military observers remained at the authorized strength of 320. UN وقد بقي عدد المراقبين العسكريين عند المستوى المأذون به وهو ٣٢٠.
    the authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف في إطار هذا البند.
    the authorized strength of the civilian component is 168. UN ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني ١٦٨ فردا.
    While the authorized monthly ceiling for Iraq was 193, the actual average strength of international staff was lower. UN وكان الحد الأقصى من الموظفين المأذون به للعراق 193 موظفا، إلا أن متوسط القوام الفعلي للموظفين الدوليين كان أقل من ذلك.
    The verifying officer for each business unit shall be responsible for ensuring that expenditures do not exceed the authorized spending limit. UN ويتولى الموظف المكلف بالتحقيق في كل وحدة أعمال المسؤولية عن ضمان عدم تجاوز النفقات حد الإنفاق المأذون به.
    The team and UNAMID developed an enhanced deployment plan which aims at achieving 80 per cent deployment of the authorized strength of UNAMID by the end of 2008. UN ووضع الفريق والعملية المختلطة خطة لتعزيز الانتشار تهدف إلى التوصل إلى نشر 80 في المائة من القوام المأذون به للعملية المختلطة بحلول نهاية عام 2008.
    A total of 1,256 civilians, representing 23 per cent of the authorized strength, were deployed as of that date. UN وتم حتى ذلك التاريخ نشر ما مجموعه 256 1 موظفا مدنيا، يمثلون نسبة 23 في المائة من القوام المأذون به.
    The total formed police unit personnel strength stands at 1,812, or 68 per cent of the authorized strength of 2,660. UN وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا.
    The total formed police unit personnel strength stands at 1,819, or 68 per cent of the authorized strength of 2,660. UN وبلغ عدد أفراد وحدات الشرطة المشكلة 819 1 فردا، أو نسبة 68 في المائة من القوام المأذون به وقدره 660 2 فردا.
    The current deployment of the troops represents 68 per cent of the authorized strength. UN ويمثل النشر الحالي للقوات 68 في المائة من القوام المأذون به.
    the authorized equipment will be redeployed to the agreed originating locations. UN ويعاد نشر المعدَّات المأذون بها إلى مواقع المنشأ المتفَق عليها.
    All integrated workplans would be approved by the Administrator, ensuring that UNDP, as a whole, would remain within the authorized budget. UN وستتولى مديرة البرنامج اعتماد جميع خطط العمل، مما يكفل أن يبقى البرنامج الإنمائي ككل في حدود الميزانية المأذون بها.
    Increasing the authorized levels of the Working Capital Fund or the peace-keeping reserve fund would not in itself solve the problem. UN إن رفع المستويات المأذون بها لصندوق رأس المال العامل والصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لن يحل في حد ذاته المشكلة.
    (c) Recommended to the General Conference that the level of the Working Capital Fund and the authorized purposes of the Fund for the 2000-2001 biennium remain the same as for the 1998-1999 biennium; UN )ج( أوصى المؤتمر العام بأن يظل مستوى صندوق رأس المال المتداول واﻷغراض المأذون باستخدام الصندوق فيها أثناء السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ على ما كانت عليه في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ؛
    At this date, UNMIN overall staffing was 802 out of the authorized 1,045 personnel. UN وفي ذلك التاريخ بلغ مجموع موظفي البعثة 802 من أصل 045 1 من الموظفين المأذون بهم.
    Emplacement, rotation and repatriation within the authorized strength of 1,470 military contingent personnel and 230 military observers UN نشر قوام مأذون به عدده 470 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 230 مراقباً عسكرياً وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Both cases involved potential loss of revenue to the United Nations Iraq account because of non-compliance with the authorized discharge destination. UN وانطوت المخالفتان كلتاهما على خسارة محتملة لإيرادات حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم الالتزام بوجهة التفريغ المصرح بها.
    the authorized persons should be required to verify the authenticity and integrity of tenders and their timely presentation. UN وينبغي أن يُطالَب الأشخاص المأذون لهم بالتحقّق من موثوقية العطاءات وسلامتها ومن تقديمها في الوقت المناسب.
    the authorized strength of the military component of UNTAET is 8,950 troops, and the current deployment is 7,947. UN ويتكوّن العنصر العسكري المصرح به لإدارة الأمم المتحدة من 950 8 فرداً ويتألف اليوم من 947 7 فرداً.
    In addition, the authorized religious organizations are reported to be able only to carry out their activities in officially-designated places of worship. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقال إنه لا يمكن للمنظمات الدينية المسموح بها أن تمارس أنشطتها إلا في أماكن العبادة المحددة رسمياً.
    4. In its decision GC.8/Dec.14, the General Conference decided that the level of the Working Capital Fund for the biennium 2000-2001 should be $6,610,000 and that the authorized purposes of the Fund for the biennium should remain the same as those for the 1998-1999 biennium. UN 4- قـرر المؤتمر العام، بموجب مقرره م ع-8/م-14 أن يكون حجم صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2000-2001، ما مقداره 000 610 6 دولار، وأن تظل الأغراض المأذون باستخدام أموال الصندوق فيها أثناء فترة السنتين 2000-2001 على ما كانت عليه في فترة السنتين 1998-1999.
    Both cases involved a potential loss of revenue for the United Nations Iraq account owing to non-compliance by purchasers with the authorized discharge destination. UN وقد انطوت الحالتان على خسارة محتملة في حساب الأمم المتحدة المتعلق بالعراق لإيرادات بسبب عدم التزام المشترين بجهـة تفريغ الشحنة المرخص بها.
    the authorized Kazakh agency decides whether to issue the licence within the period established by law. UN وتقرر الوكالة الكازاخستانية المفوَّضة ما إذا كانت ستصدر الرخصة في غضون الفترة المحددة قانونا.
    the authorized daily allowance visitors can bring into Cuba has been cut by two thirds. UN خُفض المبلغ المالي اليومي المسموح به لكل شخص لدى زيارة كوبا بواقع الثلثين.
    Representatives of Permanent/Observer Missions, intergovernmental organizations, specialized agencies and associate members of regional commissions are requested to deliver the authorized applications to the delegates who will proceed to the Pass and Identification Unit for processing. UN يُطلب إلى ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية تسليم الطلبات المصدّق عليها إلى المندوبين تمهيدا لتسليمها إلى وحدة تصاريح الدخول والهويات لتجهيزها.
    Within 48 hours after detention and placement of the alien in a special premise, the authorized State body of the police must apply to the court for a permission to detain the alien for up to 90 days. Bahrain UN ويتعين على جهاز الشرطة الحكومي المأذون له في هذا الشأن أن يتقدم، في غضون 48 ساعة من احتجاز الأجنبي وإيداعه في مرفق خاص، بطلب إلى المحكمة لاستصدار إذن باحتجاز الأجنبي لمدة تصل إلى 90 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus