It seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض. |
This was clearly the culmination of a long-term plan to subvert the Georgian state and control Georgian territories. | UN | ومن الواضح أن ذلك كان تتويجا لخطة طويلة الأجل لتقويض الدولة الجورجية والسيطرة على الأقاليم الجورجية. |
For his part, President Putin informed the Georgian President that Georgia would pay a price for this decision. | UN | وفي ما يتعلق بالرئيس بوتين، فقد قام بإبلاغ الرئيس الجورجي بأن جورجيا ستدفع ثمن هذا القرار. |
If this organized terror campaign continues, the Georgian side will have no other choice but to reconsider its attitude towards the Geneva Discussions. | UN | وإذا استمرت حملة الإرهاب المنظم هذه، فلن يكون أمام الجانب الجورجي من خيار سوى إعادة النظر في موقفه من محادثات جنيف. |
In so doing, Russia in effect exerted direct and indirect political influence over the sovereign choices of the Georgian state. | UN | وهي بفعلها ذلك، تكون قد مارست في الواقع نفوذاً سياسيا مباشرا وغير مباشر على الخيارات السيادية لدولة جورجيا. |
It became starkly obvious that the Georgian population was destined for elimination. | UN | وقد أصبح من الجلي تماما أن السكان الجورجيين محكوم عليهم بالفناء. |
It also donated 15 lots of policing equipment to the Georgian police. | UN | وتبرعت أيضا للشرطة الجورجية بـ 15 مجموعة من معدات حفظ الأمن. |
Those attempts were prevented by the Georgian law enforcement authorities. | UN | وقد قامت سلطات إنفاذ القانون الجورجية بمنع تلك المحاولات. |
But pronounced differences remain over the constitutional definition of the Georgian State. | UN | ولكن الخلافات المعلنة لا تزال قائمة بشأن التعريف الدستوري للدولة الجورجية. |
The European Union is closely monitoring the situation in Georgia, particularly concerning the Georgian Autonomous Republic of Adjara. | UN | يرصــد الاتحاد الأوروبي عن كثب الحالة في جورجيا، ولا سيما فيما يتعلق بجمهورية أدجـارا الجورجية المستقلة. |
Russia continues to pursue its criminal policy against the Georgian State. | UN | وتمضي روسيا في تنفيذ سياستها الإجرامية ضد الدولة الجورجية. |
The majority of ethnic Georgians had left the territory of South Ossetia several days prior to the assault by the Georgian forces. | UN | وقد غادرت غالبية الطائفة العرقية الجورجية أوسيتيا الجنوبية قبل بضعة أيام من الهجوم الذي شنته القوات الجورجية. |
A response from the Georgian side is still awaited. | UN | وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي. |
Since my last report, UNOMIG has reported 11 violations of the Agreement by the Abkhaz side and 56 by the Georgian side. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أبلغت البعثة عن حدوث ١١ انتهاكا للاتفاق من الجانب اﻷبخازي و ٥٦ انتهاكا من الجانب الجورجي. |
While the Georgian side favoured changing the negotiation format, the Abkhaz side said that it preferred to retain the current approach. | UN | وفي الوقت الذي أيﱠد فيه الجانب الجورجي تغيير قالب المفاوضات، قال الجانب اﻷبخازي إنه يفضل اﻹبقاء على النهج الحالي. |
All vessels heading for Abkhazia are subject to inspection at the Georgian port of Poti in specially designated areas. | UN | وستخضع جميع السفن المتجهة إلى أبخازيا للتفتيش في ميناء بوطي الجورجي في مناطق حددت خصيصا لهذا الغرض. |
Programme of Action on Confidence-building between the Georgian and Abkhaz Sides | UN | برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي |
As a long-term measure, the Georgian side advocated a joint interim administration in the Gali district under international supervision. | UN | وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
Statement of the Georgian Foreign Ministry in reaction to the socalled parliamentary elections recently held in Abkhazia, Georgia | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على ما يسمى الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا في أبخازيا، جورجيا |
the Georgian statement had nothing to do with peacekeeping operations in general. | UN | وقال إن بيان جورجيا لا علاقة له بعمليات حفظ السلام عموماً. |
This resulted in the fall of Gagra and Sukhumi, and eventually the expulsion of the Georgian population from Abkhazia. | UN | وقد أدى هذا إلى سقوط غاغرا وسخومي، وكذلك إلى طرد السكان الجورجيين من أبخازيا في نهاية اﻷمر. |
the Georgian law enforcement agents have restored order in the Gorge. | UN | فقد أعاد رجال إنفاذ القانون الجورجيون النظام إلى تلك المنطقة. |
the Georgian delegation had indicated that the revision of the primary school textbooks was in itself a significant step for Georgia. | UN | وأشار الوفد الجورجي إلى أن تنقيح الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية هو في حد ذاته خطوة ذات مغزى بالنسبة لجورجيا. |
What is more, the President's proposals have been conveyed to the Georgian ministries so that they can be translated into practical actions, and Georgia's Ministry of Finance has already allocated funds for that purpose. | UN | والأهم من ذلك هو أن اقتراحات الرئيس نقلت إلى الوزارات بجورجيا حتى يتسنى لها ترجمتها إلى إجراءات عملية، وقد خصصت وزارة المالية في جورجيا فعلا أموالا لذلك الغرض. |
Georgian legislation was therefore fully in line with international standards and minority religious groups were on an equal footing with the Georgian Orthodox Church. | UN | ومن ثم فإن التشريع الجيورجي مطابق تماماً للمعايير الدولية كما تعامل مجموعات الأقليات الدينية على قدم المساواة مع الكنيسة الأرثوذكسية الجيورجية. |
The refugees demand that the Georgian Government take imperative and decisive measures to speed up the process of their return to Abkhazia. | UN | ويطلب اللاجئون أن تتخذ الحكومة الجيورجية تدابير إلزامية وحاسمة للتعجيل بعملية عودتهم إلى أبخازيا. |
The Abkhaz de facto authorities accused the Georgian special services of being responsible for the blast. | UN | واتهمت السلطات الأبخازية الفعلية الأجهزة الجورجية الخاصة بأنها مسؤولة عن التفجير. |
In addition, young people faced major injustices on a daily basis in the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia owing to the foreign military occupation there. | UN | وإضافة إلى ذلك، يواجه الشبان مظالم مفزعة يومياً في منطقتي أبخازيا وأوسِتيا الجنوبية الجورجيتين بسبب الاحتلال العسكري الأجنبي الجاثم فوقهما. |
The ethnic Georgian population in the Gali district continued to be denied the right to education in its native tongue, although elective courses in the Georgian language have recently been initiated in one of the Gali schools. | UN | ولا يزال السكان المتحدرين من أصول جورجية في مقاطعة غالي محرومين من حق التعلم بلغتهم الأم، رغم أن دروسا اختيارية باللغة الجورجية قد أُدخلت في الآونة الأخيرة في إحدى مدارس غالي. |