"the issue of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسألة
        
    • قضية
        
    • بمسألة
        
    • لمسألة
        
    • موضوع
        
    • لقضية
        
    • بقضية
        
    • ومسألة
        
    • مشكلة
        
    • لموضوع
        
    • وقضية
        
    • المسألة المتعلقة
        
    • لمشكلة
        
    • إشكالية
        
    • مسالة
        
    Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. UN غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني.
    For those reasons, she was keen to see the issue of adolescent pregnancy included in the post-2015 development agenda. UN ولتلك الأسباب، أعربت عن اهتمامها الشديد بإدراج مسألة حمل المراهقات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. UN وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح.
    This brought to centre stage the issue of beneficiation. UN وأثار ذلك كموضوع محوري قضية تحسين جودة الخام.
    Report of the Working Group on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises UN تقرير الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية الأخرى
    The task force was one component of a multipronged approach to resolving the issue of late issuance of documents. UN وتعتبر فرقة العمل عنصرا واحدا ضمن نهج متعدد العناصر يُتَّبع لإيجاد حل لمسألة التأخر في إصدار الوثائق.
    More could be done to address the issue of loss of jobs. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    More could be done to address the issue of loss of jobs. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    It was also suggested that the issue of alternative livelihoods could be more appropriately placed in subprogramme 1 than in subprogramme 2. UN وارتئي أيضا أن من الأنسب إدراج مسألة السبل البديلة لكسب العيش في البرنامج الفرعي 1 بدلا من البرنامج الفرعي 2.
    Addressing the issue of violence against women in Nigeria through Capacity Enhancement UN معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات
    There is an urgent need to address the issue of female over-incarceration for minor drug offences in Latin America. UN هناك حاجة ملحة لمعالجة مسألة الإفراط في سجن الإناث بسبب جرائم بسيطة تتعلق بالمخدرات في أمريكا اللاتينية.
    The management further stated that the issue of PPM data quality is being addressed as a priority. UN وذكرت الإدارة كذلك أن مسألة نوعية بيانات نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع تجري معالجتها كأولوية.
    the issue of revitalization remains on the agenda of the General Assembly. UN وما زالت مسألة تنشيط الآليات واردة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    We are also concerned about the issue of civilian casualties. UN كما يساورنا القلق إزاء مسألة وقوع ضحايا بين المدنيين.
    Finally, I should like to revisit the issue of terrorism. UN أخيرا أود أن أتطرق مرة أخرى إلى مسألة الإرهاب.
    When discussing the issue of neutrality the different functions which State institutions carry out certainly must be taken into consideration. UN ومن المؤكد أنه يجب عند نقاش قضية الحياد أن تؤخذ المهام المختلفة التي تؤديها مؤسسات الدولة في الاعتبار.
    A number of advocacy campaigns have been conducted to mobilize donors and partners on the issue of sexual violence. UN وبناء على ذلك، تنظم العديد من الحملات الداعية إلى تعبئة الجهات المانحة والشركاء بشأن قضية العنف الجنسي.
    Human Rights Council, Working Group on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    Human Rights Council, Working Group on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    The situation can however, change if the issue of non communicable diseases is not addressed in a timely manner. UN لكن هذا الوضع يمكن أن يتغير، إذا لم يتم التصدي لمسألة الأمراض غير المعدية في الوقت المناسب.
    Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless. UN تدعي اليابان، كلما سنحت الفرصة، أن موضوع جرائمها الماضية ضد الإنسانية لا أساس له من الصحة.
    This could not be done without addressing the issue of street children. UN ولا يمكن الاضطلاع بذلك ما لم يتم التصدي لقضية أطفال الشوارع.
    This film has links to the issue of desertification and was a major success at the 1996 Cannes Film Festival. UN ويتصل هذا الفيلم اتصالاً وثيقاً بقضية التصحر وقد حقق نجاحاً كبيراً في مهرجان كان لﻷفلام السينمائية عام ٦٩٩١.
    the issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan is pending before its Government. UN ومسألة إنشاء آلية مناسبة من أجل تنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان معروضة على أنظار حكومة كازاخستان ولم تبت فيها بعدُ.
    the issue of statelessness was raised and several delegates expressed interest in the Montenegro Conference on Citizenship issues. UN وأُثيرت مشكلة حالات انعدام الجنسية وأعربت وفود عديدة عن اهتمامها بمؤتمر الجبل الأسود المعني بقضايا المواطنة.
    Switzerland therefore proposed that the 2011 report of the Secretary-General on this question should be devoted to the issue of migration. UN وعليه فإن سويسرا تقترح أن يكون تقرير الأمين العام لعام 2011 حول هذه المسألة مخصصا لموضوع الهجرة.
    The report reviews alleged war crimes committed during Operation Cast Lead and the issue of accountability. UN ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة.
    Therefore, the issue of how to calculate the economic contribution of the informal mining sector should be addressed; UN لذا، فلا بد أيضا من معالجة المسألة المتعلقة بكيفية حساب المساهمة الاقتصادية لقطاع التعدين غير الرسمي؛
    In this regard, I welcome the marked convergence of views and the mobilization of the international community in connection with the issue of climate change. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتقارب الملحوظ في وجهات النظر وبحشد المجتمع الدولي للتصدي لمشكلة تغير المناخ.
    It was suggested that that question went well beyond the issue of expulsion. UN وقيل إن هذه المسألة تتجاوز إلى حد بعيد إشكالية الطرد.
    Another suggested that the issue of illegal trafficking and the development of related indicators should be considered. UN واقترح ممثل آخر النظر في مسالة الاتجار غير المشروع وإعداد مؤشرات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus