"the major" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرئيسية
        
    • الكبرى
        
    • الرئيسي
        
    • أهم
        
    • الرئيسيين
        
    • الكبيرة
        
    • الأكبر
        
    • رئيسية
        
    • الرائد
        
    • الهامة
        
    • الرئيسيون
        
    • كبرى
        
    • كبار
        
    • الميجور
        
    • وأهم
        
    Baseline: Transitional justice is the major remaining feature of the Arusha Accords for which implementation has lagged. UN خط الأساس: العدالة الانتقالية هي السمة الرئيسية المتبقية لاتفاقات أروشا التي تأخر تنفيذها عن موعده.
    :: All the major roads have been reopened to traffic; UN :: أعيد فتح جميع الطرق الرئيسية أمام حركة المرور؛
    He also outlined the current leadership priorities of WHO and explained the major obstacles facing the organization. UN كما أنه حدَّد أولويات القيادة الحالية في منظمة الصحة العالمية وأوضح العقبات الرئيسية التي تواجهها.
    We must welcome that strong mobilization, led by the major industrialized countries. UN ويجب علينا أن نرحب بتلك التعبئة القوية، بقيادة البلدان الصناعية الكبرى.
    The resultant PCP was the major metabolite in dogs and pigs. UN وكان المستقبل الرئيسي هو الفينول الخماسي الكلور لدى الكلاب والخنازير.
    the major islands are Tortola, Virgin Gorda, Anegada and Jost Van Dyke. UN أما الجزر الرئيسية فهي تورتولا، وفرجن غوردا، وأنيغادا، وخوست فان دايك.
    That was one of the major lessons learned from previous situations. UN وأكدت أن هذا أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الحالات السابقة.
    That was one of the major lessons learned from previous situations. UN وأكدت أن هذا أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الحالات السابقة.
    The Lao People's Democratic Republic, Cambodia, Myanmar and Viet Nam continued to be the major receiving countries. UN وما زالت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية إلى جانب كمبوديا وميانمار وفييت نام تمثّل البلدان الرئيسية المتلقية لها.
    This is especially true as only about 10 per cent of women are represented in the major political parties and governance structures. UN وهذه حقيقة واضحة بشكل خاص نظراً لأن المرأة تمثَّل بحوالي 10 في المائة فقط في الأحزاب السياسية الرئيسية وهياكل الحكم.
    There is also strong support for South-South and triangular cooperation from most of the major donor countries of the North. UN وهناك أيضا دعم قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تقدمه معظم البلدان المانحة الرئيسية في الشمال.
    The overall impact on the major equipment portion of the United Nations peacekeeping budget is approximately 1.9 per cent. UN يمثل الأثر العام لميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام على حصة المعدات الرئيسية ما يقارب 1.9 في المائة.
    the major activities that were carried out jointly are outlined below, as are plans for joint activities for 2009. UN ويرد فيما يلي بيان موجز للأنشطة الرئيسية التي اشتركتا في تنفيذها، وكذلك خطط الأنشطة المشتركة لعام 2009.
    the major difficulties and challenges confronting China in its efforts to promote and protect human rights are described below: UN ويمكن توضيح الصعوبات والتحديات الرئيسية التي تجابه جهود الصين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الفقرات التالية:
    Unilateralism and unilateral measures are the major challenges before the international community. UN النزعة الانفرادية والتدابير الانفرادية هي التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Implementation of and follow-up to the major United Nations conferences and summits UN تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    The supply - demand imbalances resulted in considerable volatility and were the major factors influencing the price rise. UN وأدت الاختلالات بين العرض والطلب إلى وقوع تقلُّب كبير وشكلّت العوامل الرئيسية المؤثرة في ارتفاع الأسعار.
    This recent setback should not, however, discourage us in our struggle against the major calamities afflicting the world. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.
    However, the major challenge has been their effectiveness and coordinated operational capacity. UN إلا أن التحدي الرئيسي تمثل في مدى فعاليتها وقدراتها التشغيلية المنسقة.
    This is one of the major political achievements of the past year. UN وهذا أحد أهم الإنجازات السياسية الرئيسية التي تحققت في العام الماضي.
    We are told that the major suppliers will not agree or that, if they do, it must be to form a cartel. UN وقد قيل لنا إن الموردين الرئيسيين لن يوافقوا على ذلك، أو إذا وافقوا، فينبغي أن تشكل عندئذ نوعا من التكتل.
    Another important task of the United Nations was that of integrated follow-up to the major conferences and summits of recent years. UN وقالت إن من مهام الأمم المتحدة أن تقوم بمتابعة متكاملة للمؤتمرات الكبيرة واجتماعات القمة التي عقدت في السنوات الأخيرة.
    the major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. UN ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.
    Disarmament and arms control are the major vehicle to reduce the threat of destabilization, economic decline and tensions leading to war. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    I haven't been with the major that long, but one thing I know is that he values honesty very highly. Open Subtitles أنا لم أكن مع الرائد منذ وقتٍ طويل لكنني أعلم شيئًا واحدًا أنه يُقَدّر الصِدق بشكلٍ عالٍ جدًا
    The continuing crisis of development in Africa is one of the major challenges currently facing the international community. UN لقد أصبح استمرار أزمة التنمية في أفريقيا واحدا من التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا.
    The final position would depend on action by the major contributors. UN وإن الوضع المالي سيكون رهناً بالإجراءات التي يتخذها المساهمون الرئيسيون.
    In the European region, the major increases are in Eastern Europe, while the situation is stable or declining in Western Europe; UN ففي المنطقة الأوروبية، تشهد أوروبا الشرقية زيادات كبرى بينما ما زال الوضع في أوروبا الغربية مستقرا أو آخذا بالانخفاض؛
    We all know the secret that only the major arms dealers and their corrupt brokers benefit from it. UN فإخفاء الأسرار عن بعضنا البعض لا يفيد سوى كبار بائعي الأسلحة وسماسرتهم المُفسدين.
    the major's getting worse. We gotta do something right now. Open Subtitles حالة الميجور تزداد سوءا لابد أن نفعل شيئا الآن
    the major problems are inadequate human and material resources. UN وأهم المشاكل هي عدم كفاية الموارد البشرية والمادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus