"the population of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • سكان
        
    • لسكان الأراضي
        
    • بسكان
        
    • عدد السكان في
        
    • السكان في الأراضي
        
    • بين السكان في
        
    • السكان بشأن
        
    • لسكان الجمهورية
        
    • سكّان
        
    • لسكان جزر
        
    • لسكان منطقة
        
    • السكان العرب في اﻷراضي
        
    • الذخائر المتفجرة لمجموع
        
    • لسكان قطاع
        
    Since 1967, Israel has arrested 20 per cent of the population of the occupied Palestinian territory -- that is 700,000 people. UN ويُقدر أن إسرائيل سجنت منذ عام 1967 نحو 000 700 فلسطيني، أي 20 في المائة من سكان الأراضي المحتلة.
    This enlargement increases the population of the European Union to 495 million, which makes it 65 per cent larger than the United States. UN ويزيد هذا التوسيع عدد سكان الاتحاد الأوروبي إلى 495 مليون نسمة، مما يجعله أكبر بنسبة 65 في المائة من الولايات المتحدة.
    In 2008, the population of the Arab region was some 340 million, representing 4.9 per cent of the world population. UN وفي عام 2008 بلغ سكان المنطقة العربية حوالي 340 مليون نسمة، تمثل 4.9 في المائة من سكان العالم.
    the population of the Territory is 248,406, according to the 2009 census. UN ويبلغ عدد سكان الإقليم 406 24 نسمة، وفقا لتعداد عام 2009.
    The Government will continue to support all initiatives aimed at preserving the basic rights of the population of the occupied territories. UN وستظل الحكومة تؤيد كل مبادرة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق الأساسية لسكان الأراضي المحتلة.
    the population of the islands consisted of transplanted British subjects, but it was Argentina that possessed sovereignty rights. UN ورغم أن سكان الجزر يتألفون من رعايا بريطانيين منقولين، فإن الأرجنتين هي التي تمتلك حقوق السيادة.
    the population of the occupied Syrian Golan lived under similar restrictions. UN وإن سكان الجولان السوري المحتل يعيشون في ظل قيود مماثلة.
    According to the medium-variant projections, the population of the less developed regions will increase by a further 93 per cent between 1994 and 2050. UN وبناء على اسقاطات المتغير الوسيط ، سيزداد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٣ في المائة أخرى بين عام ١٩٩٤ وعام ٢٠٥٠.
    Between 1990 and 1995, the population of the less developed regions grew at 1.77 per cent per annum. UN وفيما بين عامي ٠٩٩١ و ٥٩٩١، زاد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٧٧,١ في المائة سنويا.
    For the 1996 Revision the population of the former USSR is included partly in Asia and partly in Europe. UN بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا.
    Azeris were only 3 per cent of the population of the Region. UN ولم يكن عدد اﻷذربيجانيين يتجاوز ٣ في المائة من سكان المنطقة.
    About 1 million persons, or 30 per cent of the population of the country, did not have shelter; and of these 514,000 lived in an earthquake area. UN وكان نحو مليون شخص، يشكلون نسبة ٣٠ في المائة من سكان البلد، بلا مأوى؛ ومن هؤلاء كان ٠٠٠ ٥١٤ شخص يعيشون في منطقة زلازل.
    Thirty-six countries, accounting for more than one quarter of the population of the developing world, experienced negative growth in 1998. UN فقد عانى ستة وثلاثون بلدا، تشكل أكثر من ربع سكان العالم النامي، من نمو سلبي في عام ١٩٩٨.
    On the basis of these figures, State health coverage reached 74 per cent of the population of the country in 2000, as shown below. UN وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه:
    The most significant indicator for this success may be the continuing massive support to ISAF by the population of the greater Kabul area. UN ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل.
    the population of the Governorate of Qalquilya is 90,000 people, of whom 40,000 live in the city. UN ويبلغ عدد سكان محافظة قلقيلية 000 90 نسمة منهم 000 40 نسمة يعيشـون في المدينة.
    Plan to increase the population of the Nagorny-Karabakh region up to 300,000 by 2010 approved by the Prime-Minister of Armenia. UN :: موافقة رئيس وزراء أرمينيا على خطة لزيادة عدد سكان كاراباخ إلى 000 30 نسمة بحلول عام 2010.
    the population of the new territory is 85 per cent Inuit. UN ويشكل شعب الإينويت 85 في المائة من سكان الإقليم الجديد.
    Accordingly, the population of the various areas may all benefit from public health, housing, social, etc. services. UN وعليه، يمكن أن يستفيد سكان مختلف المناطق من المشاريع العامة كالخدمات الصحية والإسكانية والاجتماعية وغيرها.
    International observers and/or an interposition force should be established to ensure the physical protection of the population of the occupied territories; UN تشكيل قوات دولية من المراقبين و/أو قوات الفصل لضمان الحماية الفيزيائية لسكان الأراضي المحتلة؛
    The shelling caused the deaths of more than a hundred Zairian citizens and greatly afflicted the population of the town. UN وأدى هذا القصف الى موت ما يزيد عن مائة مواطن زائيري وإنزال الخراب بسكان المدينة المذكورة.
    Half of the population of the developing regions still lacked access to improved sanitation facilities in 2009. UN وكان نصف عدد السكان في المناطق النامية يفتقر في عام 2009 إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    The occupying Power, Israel, persistently violates article 33 of the Fourth Geneva Convention, imposing collective punishments on the population of the occupied Palestinian territory, using indiscriminate and excessive force against civilians, destroying electricity and water distribution networks, bombing public buildings and restricting freedom of movement. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في انتهاك المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة وفرض عقوبات جماعية على السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وذلك باستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المدنيين، وتدمير شبكات توزيع الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية الانتقال.
    The notifications were taken to decrease the incidence of diseases (including cancer) in the population of the notifying countries. UN وقد اتخذت الإخطارات لخفض الإصابة بالأمراض (بما في ذلك السرطان) بين السكان في البلدان المبلغة.
    The media and civil society, among others, could play an important role in that regard by raising awareness among the population of the grave consequences of violence for women's physical and mental health and by providing help and assistance to the victims. UN ويمكن لوسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً القيام بدور أساسي في هذا الصدد، وذلك بزيادة وعي السكان بشأن العواقب الوخيمة للعنف على الصحة البدنية والعقلية للمرأة، وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا.
    In connection with that, a 2006 presidential decree approved a national strategy for protecting the reproductive health of the population of the republic. UN وفي هذا الصدد صدر مرسوما رئاسيا عام 2006 يوافق على استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان الجمهورية.
    How strong was shown on Liberation Day 1980... when the population of the capital honored them again Open Subtitles وقد تبيّن مدى قوة العلاقة في عيد التحرير عام 1980 . عندما كرّمهم سكّان العاصمة
    88. The Chairman expressed the hope that at the appropriate stage the population of the Cayman Islands would be given the opportunity to choose from among all the existing options. UN 88 - الرئيس: أعرب عن أمله في أن تتاح لسكان جزر كايمان في المرحلة المناسبة فرصة الاختيار بين جميع الخيارات الموجودة.
    Progress was also made in the issuance of documentation to the population of the Gali region, which became more important in the context of movements across the administrative boundary line and which also allows access to some social services. UN وأُحرز تقدم أيضا في إصدار الوثائق لسكان منطقة غالي، مع العلم بأن الوثائق أصبحت أكثر أهمية في سياق التحركات عبر خط الحدود الإدارية، وهي تتيح أيضا الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية.
    We also share the confidence of the Special Committee to Investigate Israeli Practices affecting the Human Rights of the Palestinians in the Occupied Territories that the early transfer of responsibilities to the Palestinians in the fields of education and culture, health, social welfare, direct taxation and tourism will bring about an immediate improvement in the daily lives of the population of the occupied territories. UN كما نشاطر اللجنة الخاصـة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره مــن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة ثقتها فـــي أن النقل المبكر للمسؤوليات والسلطات للفلسطينيين في مجـــالات التعليـــم والصحــة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة سيحقق تحسنا فوريا في الحياة اليومية لسكان اﻷراضي المحتلة.
    The requirement for this support will not exist in all missions and will be determined on a case-by-case basis. 24. When a troop/police contributor providing force-level engineering support is tasked to provide EOD sustainment support to another troop/police contributor's accommodation areas, the country performing the EOD support should receive EOD sustainment reimbursement, including the population of the supported contingent. UN 24 - عند تكليف بلد مساهم بالقوات/بالشرطة، يتولى تقديم الدعم الهندسي على مستوى القوة، بتقديم الدعم بغرض تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة إلى مناطق إقامة لبلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة فإن القوة التي تقدِّم الدعم المتعلق بالتخلص من الذخائر المتفجرة تسترد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة لمجموع أفراد الوحدة المتلقية للدعم.
    That is crucial to improving the living conditions of the population of the Gaza Strip, a small and impoverished region that is the most densely populated in the world. UN هذا أمر أساسي لتحسين الظروف المعيشية لسكان قطاع غزة، هذا المكان الصغير والفقير والأكثر ازدحاما في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus