In the course of 2012, the Committee considered ways and means to improve compliance, including identifying the systemic barriers to achieving compliance. | UN | وفي غضون عام 2012، نظرت اللجنة في سبل ووسائل تحسين الامتثال، بما في ذلك تحديد المعوقات النظمية المانعة لتحقيق الامتثال. |
They are interlinked and interdependent, and results in each area are essential to achieving results in others. | UN | وهي آثار مترابطة ومتشابكة، وتعد النتائج في كل مجال أساسية لتحقيق النتائج في مجالات أخرى. |
Laws and policies that enshrine equal rights for women and men are an essential element to achieving sustainable development. | UN | وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
His Government remained committed to achieving those goals in order to offer future generations of Nigerian children the opportunities denied their parents. | UN | وقال إن حكومته تظل ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف إذ توفر لأجيال المستقبل من الأطفال النيجيريين الفرص التي حرم منها آباؤهم. |
Knowledge that such participation will contribute to achieving the criminal aim | UN | العلم بأنَّ هذه المشاركة سوف تسهم في تحقيق الهدف الإجرامي |
Addressing the legitimate security concerns of States may help in creating an environment conducive to achieving global disarmament and non-proliferation objectives. | UN | ومعالجة الشواغل الأمنية المشروعة للدول قد تساعد في إيجاد بيئة تفضي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين. |
The Rome Statute is on its way to achieving universal acceptance. | UN | إن نظام روما الأساسي في طريقه لتحقيق القبول العالمي به. |
I wish to conclude by underscoring the fact that multilateralism is indispensable to achieving international peace and security. | UN | أود أن أختتم بياني بتأكيد أن تعددية الأطراف أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والأمن الدوليين. |
We welcome commitments to achieving concrete results to help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets. | UN | ونرحب بالالتزامات نحو إحراز نتائج ملموسة لتحقيق حصول الجميع على الخدمات وبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
A multimodal approach to transport was key to achieving this goal. | UN | والأخذ بنهج النقل المتعدد الوسائط أمر أساسي لتحقيق هذا الهدف. |
This will help to develop the national ownership that is essential to achieving sustainable peace and development. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
They are essential to achieving the legitimate aspirations of LDCs. | UN | فهي أمور ضرورية لتحقيق التطلعات المشروعة لأقل للبلدان نمواً. |
Mexico appreciated the commitment of Tuvalu to achieving the Millennium Development Goals, many of which had already been met. | UN | وأعربت المكسيك عن تقديرها لالتزام توفالو بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، علماً بأن العديد منها قد تحققت أصلاً. |
Addressing the reproductive health and rights of young people is critical to achieving the Millennium Development Goals. | UN | تتسم معالجة مسألتي الصحة والحقوق الإنجابية للشباب بأهمية بالغة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The United Republic of Tanzania reaffirms its commitment to achieving the MDGs. | UN | وتؤكد جمهورية تنزانيا المتحدة من جديد التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We believe that this act will positively contribute to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control. | UN | ونعتقد أن ذلك العمل سيسهم بشكل إيجابي في تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
The Philippines wishes to highlight the following aspects that could contribute to achieving a world free of nuclear arms. | UN | وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Experience has taught us that democracy is key to achieving the fundamental goals of promoting peace, human rights and development. | UN | وقد علمتنا الخبرة أن الديمقراطية أمر أساسي في تحقيق أهدافنا الرئيسية المتمثلة في تعزيز السلام وحقوق الإنسان والتنمية. |
However, the approach adopted by the committees in conducting their work could not be conducive to achieving the objectives for which they were established. | UN | بيد أن النهج الذي اتبعته اللجان في أداء عملها لم يكن من الممكن أن يؤدي إلى تحقيق الأغراض التي أنشئت من أجلها. |
Improving the lives of slum-dwellers is essential to achieving the MDGs. | UN | وتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة ضروري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is generally agreed that some States are able to make a more significant contribution to achieving the goals of the United Nations. | UN | ومــن المتفق عليه بصورة عامــة أن بعض الدول بوسعها أن تقدم مزيدا من الاسهامات الهامة من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة. |
We believe we are close to achieving that objective. However, we need the international community's full support. | UN | ونعتقد أننا قريبون من تحقيق ذلك الهدف، ولكننا نحتاج الى كل دعم وتأييد من جانب المجتمع الدولي. |
Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
:: UNIDO contributions to achieving the Millennium Development Goals. | UN | :: مساهمات اليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, the global economic crisis poses a danger to achieving the goals of the United Nations Development Agenda. | UN | ومع ذلك، تشكِّل الأزمة الاقتصادية العالمية خطراً أمام تحقيق الأهداف الواردة في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Leaders reaffirmed their commitment to achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. | UN | وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015. |
Lastly, the social protection floor should be understood as a first step to achieving full social protection. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يُفهم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على أنه الخطوة الأولى في سبيل تحقيق الحماية الاجتماعية الكاملة. |
The continued close cooperation of all its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this long-standing humanitarian issue. | UN | واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها. |
It reported two successful in-orbit validation satellite launches and highlighted that they were well on their way to achieving full operational capability. | UN | وأفاد عن نجاح عمليتي إطلاق لسواتل التحقق في المدار وسلط الضوء على أنه يمضي حثيثاً نحو تحقيق كامل القدرة التشغيلية. |
It is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوُّع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف. |