"unusual" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير عادي
        
    • غير عادية
        
    • غير العادية
        
    • غريب
        
    • غير معتاد
        
    • غير المعتاد
        
    • غير طبيعي
        
    • غير اعتيادي
        
    • غير المعتادة
        
    • غير العادي
        
    • غير مألوف
        
    • غير معتادة
        
    • غير اعتيادية
        
    • غير الاعتيادية
        
    • غريبة
        
    Maybe not unusual to the Conference on Disarmament, but it is very unusual to the rest of the world. UN قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم.
    :: victims with unusual bleeding that was difficult to control, UN :: إصابة الضحايا بحالات نـزيف غير عادي يصعب إيقافه،
    The comparatively informal nature of the Forum, arising from its nonlegislative status, gives it an unusual advantage. UN والطابع غير الرسمي نسبياً للمنتدى، الناجم عن وضعه غير التشريعي، يضفي عليه ميزة غير عادية.
    Noting the extraordinarily difficult security circumstances in Iraq and the unusual budgetary challenges associated with confronting this issue, UN وإذ يلاحظ الظروف الأمنية الصعبة بشكل استثنائي في العراق والتحديات الميزنية غير العادية المرتبطة بهذه المسألة،
    Anything unusual that happened at the lake around that time. Open Subtitles أي شيئ غريب حدث حول البحيرة في ذلك الوقت
    And neither of you saw anything unusual before he collapsed? Open Subtitles وكلاكما لم تريا شئ غير معتاد قبل أن يسقط؟
    Revision of an estimate that relates to an item that was treated as an unusual item should itself be reported as unusual. UN وأي تنقيح لتقديرات تتعلق ببند من البنود اعتبر بندا غير عادي ينبغي اﻹشارة اليه هو نفسه بأنه تنقيح غير عادي.
    Two men went out to reconnoitre the area over a radius of 1 kilometre, but found nothing unusual. UN وخرج رجلان ليستكشفا المنطقة المحيطة التي نصف قطرها كيلومتر، إلا أنهما لم يجدا شيئا غير عادي.
    Some of us would like to sign a blank cheque regarding the future development of nuclear arsenals: it is a very unusual procedure. UN والبعض منا يريدون التوقيع على صك أبيض فيما يتعلق بتطوير الترسانات النووية في المستقبل: وهذا إجراء غير عادي الى حد كبير.
    In addition, the text should not be based on general comment No. 24, which had been written in unusual circumstances. UN وبالإضافة إلى ذلك، من غير المستحب الاستناد إلى التعليق العام رقم 24، الذي صيغ في ظروف غير عادية.
    The allegations in this case are a bit unusual. UN والادعاءات في هذه الحالة غير عادية بعض الشيء.
    The orders establish a general obligation, which lies upon a financial institution to report whenever it perceives a transaction as unusual. UN وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية.
    This unusual recommendation is made for several important reasons: UN وتقدم هذه التوصية غير العادية لعدة أسباب هامة:
    Functions unusual for law-enforcement agencies were transferred to the private sector. UN ونقلت الوظائف غير العادية بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القانون إلى القطاع الخاص.
    Report anything unusual... and I'm talking anything unusual at all. Open Subtitles أبلغونى بأى تحرك غريب أى تحرك غريب على الاطلاق.
    As regards the form, namely the form of a resolution, some representatives supported it while others found it unusual or premature. UN ومن حيث الشكل، أي اﻷخذ بشكل قرار، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لذلك، بينما رأى أخرون أنه غير معتاد أو سابق ﻷوانه.
    While the experience is not well documented, it is not unusual for embassies to remain open in time of armed conflict. UN ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح.
    See if there's any unusual activity around the time of the purchase. Open Subtitles نرى لو كان هناك أيّ نشاط غير طبيعي بوقت عمليّة الشراء.
    That's rather an unusual effect, isn't it? All right. Open Subtitles أتوقع أنها تأثير غير اعتيادي اليس كذلك ؟
    Those conditions were not intentional, but were imposed by the unusual circumstances that dictated arrests that, while massive in number, were not arbitrary. UN وهذه اﻷحوال لم تكن مقصودة، بل فرضتها الظروف غير المعتادة التي حتمت إجراء عمليات اعتقال لم تكن تعسفية رغم ضخامة عددها.
    The committee which awarded the Nobel Peace Prize proved that we all share such an unusual privilege. UN لقد أثبتت اللجنـــة التــي منحت جائزة نوبل للسلام أننا نتشاطر جميعا هذا الامتياز غير العادي.
    This is a missing person form. The name is quite unusual. Open Subtitles هذه استمارة بلاغ عن شخص مفقود والاسم غير مألوف تماما
    There was an unusual lactic acid level in one of her labs. Open Subtitles كانت هناك نسبة غير معتادة من اللاكتيك أسيد في أحد التحاليل
    HE AND HIS COLLEAGUES ARE LOOKING FOR unusual SIGNALS IN OUTER SPACE, Open Subtitles يبحثُ هو و زملائه عن إشارات غير اعتيادية في الفضاء الخارجي
    The main innovation was the duty to report unusual and suspicious transactions. UN وتمثلت الجدة فيه بصفة رئيسية في فرض واجب الإبلاغ عن المعاملات غير الاعتيادية والتي تكون مثار اشتباه.
    A few weeks ago, I noticed unusual activity on the computers... files moved, log-ins at odd times. Open Subtitles لاحظت منذ أسابيع حركة غير اعتيادية في الكمبيوترات تحريك ملفات, الدخول للكمبيوترات في أوقات غريبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus