The inconsistency of information made analysis and comparison very difficult and called into question the empirical validity of some of the data. | UN | ومن شأن التناقض في المعلومات أن يفضي إلى صعوبة بالغة في التحليل والمقارنة وأن يشكك في صحة بعض البيانات التجريبية. |
It is difficult to see how this reaction could be subject to different conditions of validity than those applicable to the initial act. | UN | ومن الصعب تصور كيف يمكن إخضاع رد الفعل هذا إلى شروط صحة تختلف عن شروط الصحة المنطبقة على الفعل الإعلاني الأصلي. |
The " validity " or " effectiveness " of a reservation depended on an objective criterion and not on the potential acceptance or objection of States. | UN | فـ ' ' صحة`` و ' ' فعالية`` تحفظ تقوم على أساس معيار موضوعي ولا تتوقف على قبول أو اعتراض محتمل من الدول. |
Many migrants do not have an identity card, because their employer did not provide them with one or did not extend its validity. | UN | والعديد منهم ليست لديهم بطاقة هوية لأن رب عملهم لم يشأ استصدار بطاقات لهم أو لم يمدد صلاحية بطاقاتهم بعد انتهائها. |
They reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning UNPKOs, as follows: | UN | وأكدوا مجددا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الوجه التالي: |
In that regard, Zimbabwe's legal system does not recognize the validity of the application of measures with extraterritorial effects. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يقر النظام القانوني في زمبابوي بصحة تطبيق التدابير ذات المفعول الذي يتجاوز نطاق الحدود الوطنية. |
Management will also carefully examine the validity and circumstances surrounding claims presented by the Office, and this increases accountability. | UN | كما ستدرس الإدارة بعناية صحة المطالبات المُقدمة إلى المكتب والظروف المحيطة بتلك المطالبات، وهذا يزيد من المساءلة. |
Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or validity. | UN | ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية. |
This can only raise serious questions about the legal appropriateness and validity of the charges that Eritrea is accused of. | UN | ولا يمكن لهذا سوى أن يثير تساؤلات خطيرة حول صحة وصلاحية التهم الموجهة إلى إريتريا من الناحية القانونية. |
Doubt had been cast on the validity of the assumptions regarding inflation, exchange rates, and post adjustment increases. | UN | وأضاف أنه أثيرت شكوك بشأن صحة الافتراضات المتعلقة بالتضخم، وأسعار الصرف، والزيادات في تسوية مقر العمل. |
Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. | UN | وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات. |
He expressed scepticism about the validity of such pledges, and regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. | UN | وأعرب عن شكوكه في مدى صحة هذه التعهدات، وأعرب عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المتبقية لم يطرأ عليها تغيير. |
The validity of multilateral disarmament negotiations in the sole forum designated for the purpose needs to be upheld. | UN | وتمس الحاجة إلى دعم صحة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف في المنتدى الوحيد المخصص لهذا الغرض. |
The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. | UN | وتضمنت الوثيقتان، ضمن أمور أخرى، تعليقات قدمها أحد المراقبين يتساءل فيها عن صلاحية الإخطار الأصلي المقدم من جامايكا. |
Decades-long experience in peacekeeping operations confirms the validity of this concept and the strategic policy of the United Nations. | UN | إن تجربة عمليات حفظ السلام خلال عقود من الزمن تؤكد صلاحية هذا المفهوم والسياسات الاستراتيجية للأمم المتحدة. |
The legal validity of this activity should, however, be fully clarified. | UN | وينبغي مع ذلك توضيح الصحة القانونية لهذا النشاط بصورة كاملة. |
This compromises the validity of the system of internal controls. | UN | وهذا ما يؤثر سلبا على سلامة نظام الضوابط الداخلية. |
Registration in this international registry creates an evidentiary presumption of validity for registered statements. | UN | ويُنشئ التسجيل في هذا السجل الدولي افتراضا استدلاليا بصحة البيانات المسجلة. |
She could not challenge the validity of her detention before her trial nor could be granted bail; | UN | ولم يكن في وسعها الطعن في شرعية احتجازها قبل محاكمتها كما لم يُفرج عنها بكفالة؛ |
It is crucial to stress the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
While most of these claims may be genuine, the ability of processors to verify their validity is limited. | UN | ورغم أن غالبية المطالبات قد تكون حقيقية، فإن قدرة مجهزي المطالبات على التحقق من صحتها محدودة. |
On matter so intrinsic to the validity of the entire system of international law, such perspectives cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل منظورات من هذا القبيل في مسألة ملازمة بهذا القدر لصحة نظام القانون الدولي برمته. |
The title of article 36 bis was also considered dissatisfactory because it failed to refer to the continuing validity of the obligation breached. | UN | كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك. |
The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. | UN | والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها. |
A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. | UN | وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه. |
We believe in the validity and universality of these fundamental democratic achievements. | UN | إننا نعتقد في مشروعية تلك الإنجازات الديمقراطية الأساسية وفي طابعها العالمي. |
The Board considered that the method for calculating fees had serious deficiencies that were likely to impair the validity of the results. | UN | وكان من رأي المجلس أن طريقة حساب اﻷجور تعتورها مآخذ كثيرة، وأن هذه المآخذ قد تحول دون الخروج بنتائج صحيحة. |
According to the Constitution, Parliament has to endorse such ordinances and orders, which otherwise have limited validity in time. | UN | ووفقاً للدستور، يجب أن يصدق البرلمان على هذه القوانين والأوامر وإلا فإنها ستكون صالحة لفترة زمنية محدودة. |