Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. | UN | ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان. |
The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. | UN | وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي. |
He wondered how the related loan could already have been repaid in full when that was the case, and asked whether the project had been unsupervised. | UN | وتساءل كيف يمكن أن يكون القرض المتصل به قد سُدِّد بالكامل إذا كان الأمر كذلك، وسأل ما إذا كان المشروع غير خاضع للإشراف. |
The intention is to be ready to move much faster than was the case with the Millennium Development Goals. | UN | والقصد من ذلك هو الاستعداد للتحرك بشكل أسرع بكثير مما كانت عليه الحال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
In 14 countries, the official language of the State was the sole acceptable language for incoming requests. | UN | وفي 14 بلداً، كانت اللغة الرسمية في الدولة هي اللغة الوحيدة المقبولة بشأن الطلبات الواردة. |
The resultant PCP was the major metabolite in dogs and pigs. | UN | وكان المستقبل الرئيسي هو الفينول الخماسي الكلور لدى الكلاب والخنازير. |
The meeting was the first time in five years that the Council had taken up the issue. | UN | وكانت هذه الجلسة هي المرة الأولى التي يتناول فيها المجلس هذه المسألة منذ خمس سنوات. |
One such example was the removal of prison sentences as a sanction for criminal defamation in 2006. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك كان إلغاء الأحكام بالسجن كعقوبة على التشهير الجنائي في عام 2006. |
Due to external shocks in 2007 and 2008, the worst impact was the increase in international food and energy prices. | UN | وبسبب الصدمات الخارجية في عاميّ 2007 و 2008، كان الأثر الأسوأ يتمثل في زيادة الأسعار الدولية للأغذية والطاقة. |
The Fund was the single largest source of funding for the flash appeal, providing 37 per cent of overall funding. | UN | وقد كان الصندوق أكبر مصدر منفرد لتمويل النداء العاجل، حيث وفر نسبة 37 في المائة من التمويل الإجمالي. |
This ranking of sectors was the same as in the previous year. | UN | وكان هذا الترتيب للقطاعات مماثلا لما كان عليه في السنة السابقة. |
It was disappointing, therefore, to be considering a draft resolution which was the result of politicized objectives rather than professional conduct. | UN | وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني. |
Since the topic was a technical one with potentially serious practical implications, the formulation of draft guidelines was the best alternative. | UN | ولما كان الموضوع تقنيا وينطوي على آثار عملية قد تكون خطيرة، فإن صياغة مشروع مبادئ توجيهية هي البديل الأفضل. |
At the time of writing, Egypt was the only African country to have submitted data for 2013. | UN | ووقت كتابة هذه السطور كانت مصر هي البلد الأفريقي الوحيد الذي قدّم بيانات لعام 2013. |
Another noted that it was the first time he could rise and pray at the mosque rather than at home. | UN | وأشار آخر إلى أنها كانت المرة الأولى التي يستيقظ فيها ويذهب لأداء الصلاة في المسجد بدلاً من البيت. |
33. Peru noted that Argentina was the first country in the Americas to ratify the Optional Protocol to CAT. | UN | أما بيرو فلاحظت أن الأرجنتين كانت أول بلد من الأمريكتين يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups? | UN | وتساءل المتحدث عما إذا كانت الدولة الطرف ترى أن هذه الحالة ترجع إلى أنشطة الجماعات الثورية فقط. |
The self-regulating market was the idée fixe of the late twentieth century. | UN | كانت السوق المنظمة ذاتيا هي الفكرة الراسخة في أواخر القرن العشرين. |
This was the first constructive dialogue among the different parties on electoral issues since the 2011 elections. | UN | وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011. |
The lead discussant was the Deputy Director General, Department for Development Policy, Ministry of Foreign Affairs, Finland, Riikka Laatu. | UN | وكانت المحاورة الرئيسية في الحوار هي ريكا لاتو، نائبة المديرة العامة لإدارة السياسات الإنمائية بوزارة خارجية فنلندا. |
The team observed that another major structural challenge was the lack of economic growth and fiscal revenue. | UN | وأشار الفريق إلى وجود مشكلة هيكلية كبيرة أخرى تتمثل في انعدام النمو الاقتصادي والعائدات الضريبية. |
So he was the only one who had access. | Open Subtitles | لذا هو كَانَ الوحيدَ الذي كَانَ عِنْدَهُ وصولُ. |
Indeed, one issue on which there was a strong convergence of views was the interlinking of all the financing for development agenda headings. | UN | وبالفعل، فإن أحد المواضيع التي توافقت فيها الآراء بقوة تمثل في إحداث ترابط بين جميع نقط جدول أعمال عملية تمويل التنمية. |
One of the issues that this review process was required to address was the issue of gender based discrimination. | UN | وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس. |
He invited the delegation to comment on whether that was the intended result, or the result of malpractice. | UN | ودعا الوفد إلى توضيح ما إذا كان هذا الأمر مقصوداً، أو أنه جاء نتيجة لسوء التصرف. |
It was the State party's own choice to treat the author differently from the other three hostages. | UN | وذكر أن الدولة الطرف هي التي اختارت معاملته معاملةً مختلفة عن تلك التي تلقاها الرهائن الثلاث الآخرون. |
I believe that was the Ferguson baby who was colicky. | Open Subtitles | أظن أن رضيع فيرجسون هو من كان مصبًا بالمغص |
The prevention of offences through such measures was the responsibility of both the Secretary-General and Member States. | UN | ومنع الجرائم باتخاذ تدابير كهذه هو مسؤولية تقع على عاتق الأمين العام والدول الأعضاء معاً. |
Thus, it was the State party's contention that caused the complainant to submit new documents. | UN | وهكذا، فإن اعتراض الدولة الطرف هو الذي دفع صاحب البلاغ لتقديم وثائق جديدة إلى اللجنة. |
One of the reasons often cited for the current food crisis was the lack of access to space-based technologies. | UN | وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية. |