"weaken" - Traduction Anglais en Arabe

    • إضعاف
        
    • تضعف
        
    • يضعف
        
    • يُضعف
        
    • لإضعاف
        
    • وإضعاف
        
    • تُضعف
        
    • اضعاف
        
    • إضعافه
        
    • بإضعاف
        
    • إضعافها
        
    • وتضعف
        
    • الانتقاص
        
    • سيضعف
        
    • تُضعِف
        
    Abrogation of either the letter or spirit of Dayton is unacceptable, and can serve only to weaken the overall peace process. UN إن إلغاء اتفاق دايتون نصا أو روحا أمر لا يمكن قبوله، ولن يؤدي إلا إلى إضعاف العملية السلمية بأسرها.
    It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    They weaken governance systems, affect delivery of services and dislocate families. UN وهي تضعف أنظمة الحوكمة وتؤثر على تقديم الخدمات وتفكك الأسر.
    This is particularly critical in disaster situations which weaken the country's own capacities for response. UN وهذا أمر حاسم على وجه خاص في حالات الكوارث التي تضعف قدرات البلد على الاستجابة.
    Usually the argument is that engaging in other projects will weaken focus on the priorities of the proposed project under consideration. UN وفي العادة، يقال إن الإسهام في مشاريع أخرى قد يضعف التركيز على أولويات المشروع المقترح الذي هو قيد الدراسة.
    This could weaken opportunities for building a constituency for the plan. UN وقد يؤدي ذلك إلى إضعاف فرص تكوين فئة مناصرة للخطة.
    Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني.
    It would further weaken the Council at the very time when we are claiming to strengthen it. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي الأمر إلى إضعاف المجلس في الوقت الذي نزعم فيه أننا نعززه.
    Diversity does not weaken the universal values of human civilization: it represents its fundamental strength and wealth. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    The aim is not to weaken their sovereignty but, rather, to strengthen it. UN والهدف من ذلك ليس إضعاف سيادتها، بل تعزيز تلك السيادة.
    They try to weaken policy content, tone down its scope in the public policy process. UN فهي تحاول إضعاف مضمون هذه السياسة، والحد من نطاقها في عملية السياسة العامة.
    The jolts these economies are experiencing weaken the whole system. UN والضربات الشديدة التي تتلقاها هذه الاقتصادات تضعف النظام برمته.
    However, other recommendations could weaken the existing capacities of UNCTAD. UN بيد أن توصيات أخرى قد تضعف القدرات الحالية للأونكتاد.
    However, other recommendations could weaken the existing capacities of UNCTAD. UN بيد أن توصيات أخرى قد تضعف القدرات الحالية للأونكتاد.
    Domestic demand as well as agricultural production growth is expected to weaken. UN ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي.
    It would therefore only revive past controversies and might weaken the international community's determination to combat terrorism. UN وبالتالي، فلن يكون من شأنه إلا إذكاء المنازعات الماضية، وقد يضعف تصميم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. UN إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة.
    This may weaken the competitiveness of a country's other exports and cause its traditional export sector to shrink. UN وهذا من شأنه أن يُضعف قدرة الصادرات غير النفطية للبلد على المنافسة ويؤدي إلى انكماش قطاع الصادرات التقليدية.
    This could entail buying foreign currency to weaken their exchange rates. UN وقد ينطوي ذلك على شراء العملات الأجنبية لإضعاف أسعار صرفها.
    These attacks are part of the continuing Palestinian campaign of terror to kill Israelis and weaken Israel. UN وتشكل هذه الهجمات جزءا من الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة التي تستهدف قتل الإسرائيليين وإضعاف إسرائيل.
    Any attempt to assimilate terrorist acts to human rights violations could weaken the application of domestic criminal law. UN وأي محاولة لتشبيه اﻷعمال اﻹرهابية بانتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن تُضعف تطبيق القانون الجنائي المحلي.
    The political goal is to weaken Iraq so as to achieve United States political objectives, chief among which is to ensure Israeli ascendancy. UN الهدف السياسي هو اضعاف العراق لتحقيق اﻷهداف السياسية اﻷمريكية وعلى رأسها ضمان التفوق الاسرائيلي.
    Any attempt to undermine or weaken any of the pillars can only lead to the failure of the Treaty to meet the set objectives. UN وأي محاولة لتقويض أي ركن منها أو إضعافه لا يمكن أن تؤدي إلا إلى عجز المعاهدة عن تحقيق الأهداف المتوخاة.
    There have been attempts to weaken progressively the institutions and legitimacy of the State. UN وما فتئت هناك محاولات للقيام تدريجياً بإضعاف المؤسسات ومشروعية الدولة.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    It cautions, however, against cumbersome and bureaucratic structures that could hinder effective decision-making and weaken lines of authority and accountability. UN غير أنها تحذر من الهياكل المعقدة والبيروقراطية التي قد تعيق فعالية صنع القرار وتضعف هيكل السلطة والمساءلة.
    The number of reservations, their content and their scope may undermine the effective implementation of the Covenant and tend to weaken respect for the obligations of States parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Except if he does have encephalitis, steroids could weaken his immune system. Open Subtitles إلا إن كان لديه التهاب بالدماغ عندها سيضعف الستيرويد جهازه المناعي
    But the report shows that various processes continue to weaken country ownership. UN ولكن التقرير يبيِّن أن هناك عمليات مختلفة لا تزال تُضعِف ملكية البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus