they are targeted on account of their political opinions and/or activities, including the expression of women's rights. | UN | وهن يتعرضن للاستهداف بسبب آرائهن السياسية أو أنشطتهن أو كليهما، ويدخل في ذلك التعبير عن حقوق المرأة. |
they are very shameful and embarrassed regarding discussions on these issues with the male members, even with family members. | UN | وهن يشعرن بالخجل الشديد والحرج فيما يتعلق بمناقشة هذه المسائل مع الذكور، وإن كانوا من أفراد الأسرة. |
However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws. | UN | غير أن النساء الوحيدات اللائي يقمن بعمل لاتفرغي في غيانا هن العاملات المنزليات، وهن يخضعن لقوانين مخصوصة. |
They're wild and free and... they'll lick your dirty places and smile. | Open Subtitles | إنهن جامحات ومتحررات وهن مستعدات لتقبيلك في كل مكان بصدر رحب |
Women and girls are among the most vulnerable and are therefore harder-hit. | UN | وتدخل النساء والفتيات في عداد أكثر الفئات ضعفا، وهن بالتالي الأكثر تأثرا. |
This includes, in particular, women and girls, who are very vulnerable in times of crisis. | UN | ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات. |
they were aged from 17 to 20, and were from East Jerusalem, Ramallah and villages in the West Bank. | UN | وتتراوح أعمارهن بين ١٧ إلى ٢٠ سنة وهن من القدس الشرقية ورام الله وقرى في الضفة الغربية. |
they are also better able to make decisions for their future lives. | UN | وهن أكثر قدرة أيضا على اتخاذ القرارات المتعلقة بحياتهن في المستقبل. |
they are also planting trees to stabilize soils and hillsides and produce more forest products, establishing greenbelts and shelter belts. | UN | وهن يزرعن أيضا الأشجار لتثبيت التربة وحواف التلال وإنتاج مزيد من منتجات الغابات، وإنشاء أحزمة خضراء وأحزمة للحماية. |
they are exposed to higher degrees of exploitation, violence and trafficking. | UN | وهن معرضات لدرجات أعلى من الاستغلال والعنف والاتجار. الملاحظات الختامية |
Well, they're not innocent... and they're certainly not virginal. | Open Subtitles | حسنا، هن ليسوا أبرياء000 وهن بالتأكيد ليس عذارى |
However, rural women devote themselves largely to informal commerce and growing subsistence crops and they are therefore particularly subject to economic insecurity. | UN | إلا أن النساء الريفيات تنكب بشكل أساسي على التجارة غير النظامية وعلى زراعة الكفاف، وهن بالتالي ضحية عدم الاستقرار الاقتصادي. |
There are very few women in top and managerial positions, and they make up the majority of office personnel with lower levels of qualifications. | UN | وهناك عدد قليل من النساء في المناصب العليا ومناصب الإدارة، وهن يشكلن الأغلبية بين موظفي المكاتب ذوي المؤهلات الدنيا. |
they are required to have sexual relations with adults at an early age and are forced to abort if they become pregnant. | UN | فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن. |
They constitute the majority of those found at the sites of displaced persons and regrouped populations and are the sole heads of their households. | UN | وهن تمثلن أكثرية في مواقع المشردين وتجميع السكان وهن رب اﻷسرة الوحيد. |
While children are offered protection, no such protection is offered to women sex-workers who are powerless socially and economically, and ostracised for being involved and yet have no other means of earning an income than trading sex. | UN | وفي حين يحظى الأطفال بالحماية، فإن المشتغلات بالجنس محرومات من هذه الحماية لافتقارهن إلى القوة اجتماعيا واقتصاديا، وهن منبوذات بسبب انغماسهن، مع أنه ليس أمامهن من سبيل للحصول على دخل سوى تجارة الجنس. |
girls under 15 who are caught working in such places are brought back to their families or to child centres and the persons who cause the involvement of these children in prostitution are prosecuted. | UN | والفتيات اللاتي لم يبلغن ٥١ سنة واللاتي يقبض عليهن وهن يعملن في مثل هذه اﻷماكن يُعدن إلى أسرهن أو إلى مراكز اﻷطفال، ويلاحَق قضائيا المسؤولون عن وقوع هؤلاء اﻷطفال في البغاء. |
The women who were freed were dropped off practically naked in their respective neighbourhoods. | UN | وأُنزلت النساء اللواتي أُطلق سراحهن كلٌ في حيِّها وهن شبه عاريات. |
Mothers killed as they embraced their children, people burned, so much oppression, so many abuses. | UN | وقُتلت أمهات وهن يحتضن أطفالهن، وأُحرق آخرون، وحدث قدر كبير من الاضطهاد، وكثير جدا من الانتهاكات. |
Mothers were the most visible figure in the family and were heavily involved in household chores and child care. | UN | والأمهات هن أكثر الشخصيات ظهوراً في الأسرة وهن اللائي يتحملن العبء الأكبر من الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال. |
The aforementioned paragraph referred to a distinct group of female workers, namely, those employed in the clothing industry, and does not apply to any other female workers. | UN | أشارت الفقرة المذكورة إلى وضع فئة معينة من العاملات، وهن العاملات في مصانع الملابس الجاهزة، ولم تشمل جميع العاملات. |
The Agency’s financial difficulties were seen by many as politically motivated, signalling a weakening in the international community’s commitment to the refugee issue, and a dereliction by UNRWA of its humanitarian duties. | UN | واعتبر الكثيرون أن المصاعب المالية للوكالة وليدة دوافع سياسية تنم عن حدوث وهن في التزام المجتمع الدولي بقضية اللاجئين، وعن تقصير من جانب اﻷونروا في القيام بواجباتها اﻹنسانية. |
And I suppose you think that women should feel flattered when they are catcalled walking down the street? | Open Subtitles | وافترض أنك تعتقد أن النساء ينبغي أن يشعرن بالاطراء عندما تتم معاكستهم وهن يسيرون في الشارع؟ |
In Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the rate of economic expansion weakened somewhat, but the overall tendency was for relatively robust growth, largely a reflection of the resilience of domestic demand. | UN | وفي أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة وهن إلى حد ما معدل التوسع الاقتصادي، إلا أن الاتجاه العام كان نحو نمو قوي نسبيا، ويعكس ذلك بصورة عامة مرونة الطلب المحلي. |
Forced marriage or abduction of girls while they are away from their villages to collect firewood or fetch water from the river is very common. | UN | ومن الشائع جدا تزويج الفتيات بالإكراه أو اختطافهن وهن بعيدات عن القرية يجمعن الحطب أو يأتين بالمياه من النهر. |
We are also concerned about the high rates of school dropouts due to premature admission to employment and to the pregnancies of school-age girls. | UN | ونشعر بالقلق أيضا تجاه معدلات التسرب من المدارس نتيجة للدخول إلى سوق العمل في سن مبكرة وحمل البنات وهن في سن الدراسة. |
Every ministry, every state government and every spending agency suffers from a debilitating lack of qualified, competent staff. | UN | وتعاني كل وزارة، وكل حكومة من حكومات الولايات، وكل وكالة معنية بالإنفاق من وهن الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والأكفاء. |