"with the principle of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مبدأ
        
    • بمبدأ
        
    • مع مبادئ
        
    • إلى مبدأ
        
    • مع مبدإ
        
    • على أساس مبدأ
        
    • مع قاعدة
        
    • ووفقا لمبدأ
        
    • في مبدأ
        
    • وبين مبدأ
        
    • ولمبدأ
        
    • لمبدأ عدم
        
    • ومع مبدأ
        
    • في إطار مبدأ
        
    • مع المبدأ
        
    Such an objection was clearly incompatible with the principle of mutual consent, as pointed out in draft guideline 4.3.9. UN وواضح أن مثل هذا الاعتراض لا يتوافق مع مبدأ التراضي، على النحو المبيّن في مشروع المبدأ التوجيهي
    In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. UN وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، يجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على جميع أراضيها، بما في ذلك جزر مالفيناس.
    Such a conclusion would conflict with the principle of impartiality. UN فهذا استنتاج من شأنه أن يتنافى مع مبدأ النزاهة.
    Such a conclusion would conflict with the principle of impartiality. UN فهذا استنتاج من شأنه أن يتنافى مع مبدأ النزاهة.
    This is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. UN وفرض هذه الجزاءات أمر يتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    The exception should be aligned with the principle of continuous nationality as contained in draft article 20. UN ينبغي أن يكون الاستثناء متفقاً مع مبدأ استمرار الجنسية حسبما ورد في مشروع المادة 20.
    The latter term remains undefined and is therefore open to abuse and inconsistent with the principle of legality. UN ويظل هذا المصطلح الأخير غير محدد ولذا يفتح المجال لإساءة المعاملة ولا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    The NAE mechanism is consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتتسق آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة مع مبدأ تحمل البلدان مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    We will move this agenda forward, in accordance with our commitments under the Kabul Process in line with the principle of mutual accountability. UN وسنمضي قدما بهذا البرنامج، وفقا لالتزاماتنا في إطار عملية كابل وتماشيا مع مبدأ المساءلة المتبادلة.
    The functions and mandate of military contingents involved should be in accordance with the principle of independence. UN وينبغي أن تتماشى مهام الوحدات العسكرية المعنية وولايتها مع مبدأ الاستقلالية.
    In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. UN وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، فيجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على كامل أراضيها، بما فيها جزر مالفيناس.
    This remnant of the Second World War is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. UN إن هذا الأمر من مخلفات الحرب العالمية الثانية وهو لا يتمشى مع مبدأ المساواة السيادية بين الدول من حيث السيادة.
    Robust peacekeeping must be consistent with the principle of the use of force only in self-defence. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    That position was not compatible with the principle of non-refoulement and she would remind Kyrgyzstan of its obligations in that respect. UN وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Both institutions were authorized to examine laws and statutes and verify their conformity with the principle of equal treatment. UN والمؤسستان كلتاهما مخولتان تحليل القوانين المعتمدة، والتحقق من مدى انسجامها مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    In line with the principle of African Union ownership, they would perform assisting roles only and would not be expected to perform managerial functions; UN وتمشيا مع مبدأ ملكية الاتحاد الأفريقي، يؤدي هؤلاء أدوار مساعدة فقط، ولن يتوقع منهم أداء مهام إدارية؛
    To be effective, any deal must be comprehensive and consistent with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وحتى تصبح أي صفقة فعالة فإنها يجب أن تكون شاملة ومتسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    It also served to strengthen the position of the Russian language in the United Nations, in line with the principle of multilingualism. UN وهو يساعد أيضاً على تعزيز مركز اللغة الروسية في الأمم المتحدة، تمشياً مع مبدأ التعددية اللغوية.
    Luxembourg indicated that it was aware of the ongoing discussion on the terminology issue and was prepared, when appropriate, to align itself with universally recognized terminology, in keeping with the principle of non-discrimination. UN وأشارت لكسمبرغ إلى أنها على علم بالمناقشات الجارية بشأن مسألة المصطلحات المشار إليها، وأنها على استعداد، عند الاقتضاء، إلى أن تستخدم المصطلحات المعترف بها عالمياً فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Therefore, the award of the contract was not in keeping with the principle of transparency. UN لذلك، فإن منح العقد لم يكن متمشياً مع مبادئ الشفافية.
    Other powers shall be transferred according to a definite schedule, which the Congress may modify, in accordance with the principle of self-organization. UN وسينقل البعض الآخر وفقا لجدول زمني محدد، يجوز لمجلس النواب تعديله، استنادا إلى مبدأ التنظيم الذاتي.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    New solutions provide for basic approach of sector organization with the principle of integral water management. UN وهناك حلول جديدة تتيح الأخذ بنهج أساسي إزاء تنظيم هذا القطاع على أساس مبدأ الإدارة المتكاملة للمياه.
    51. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of position, said that the adoption of the decision was fully consonant with the principle of equality among languages. UN ٥١ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في معرض شرح موقف وفده وقال إن اعتماد المقرر جاء منسجما تماما مع قاعدة المساواة بين اللغات.
    In accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    As with the principle of independence discussed above, the Working Group emphasizes that this should be borne in mind by persons putting their candidacies forward for membership and by Governments in electing the membership. UN وكما في مبدأ الاستقلال الذي بحث أعلاه، يشدد الفريق العامل على وجوب وضع ذلك في الاعتبار من قبل الأشخاص الذين يرشحون أنفسهم للعضوية ومن قبل الحكومات عند انتخابها الأعضاء.
    26. The European Union noted the concerns of the Court that the remuneration system contained in resolution 61/262 was not in conformity with the principle of equality of all judges. UN 26 - وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي إذ يلاحظ شواغل المحكمة إزاء عدم التوافق بين نظام الأجور الوارد في القرار 61/262 وبين مبدأ المساواة بين جميع القضاة.
    The Committee also urges the State party to monitor compliance by private actors with the laws on equal treatment and non-discrimination and with the principle of equal pay for work of equal value. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Moreover, as was pointed out in the preliminary report, affirmative action measures must always comply with the principle of non-discrimination. UN وفضلاً عن ذلك يجب كما ذكر في التقرير الأولي، أن تمتثل تدابير العمل الإيجابي دائماً لمبدأ عدم التمييز.
    It was consonant with the relevant provisions of the Vienna Convention of 1969 and consistent with the principle of pacta sunt servanda. UN وهو متسق مع الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لعام 1969 ومع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    Therefore, the obligations of States to assist in a prosecution should also be considered in accordance with the principle of complementarity. UN ولذلك، فإن التزامات الدول بالمساعدة في الملاحقات القضائية ينبغي اعتبارها أيضا في إطار مبدأ التكامل.
    This is in line with the principle of a phased approach called for in the Agreement and recommended in the joint assessment. UN وهذا يتّسق مع المبدأ الخاص باتّباع نهج مرحلي بحسب ما هو مطلوب في الاتفاق وموصى به في التقييم المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus