Tales esfuerzos destacan que las asociaciones con el sector privado pueden ser prometedoras y tener un amplio ámbito de aplicación. | UN | ومثل هذه الجهود تبرز ما تبشِّر به شراكات القطاع الخاص والاستعمال الواسع النطاق الذي يمكن أن توفّره. |
Por otro lado, la definición del ámbito de aplicación ratione loci debía abarcar los desastres con efectos transfronterizos. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن تعريف النطاق السكاني على أنه يشمل الكوارث ذات الآثار العابرة للحدود. |
El artículo 1 define a grandes rasgos el ámbito de aplicación sustantivo del régimen de la convención, así como su ámbito de aplicación territorial. | UN | فالمادة 1 تحدد النطاق الموضوعي، على العموم، كما تحدد نطاق الانطباق الاقليمي لمشروع الاتفاقية. |
Otra de las propuestas consistía en vincular la definición del ámbito de aplicación a los tipos de utilización de los mensajes de datos que se mencionaban en el proyecto de artículo 10. | UN | وكان ثمة اقتراح آخر بربط تعريف نطاق الانطباق بأنواع استعمال رسائل البيانات المذكورة في مشروع المادة 10. |
De este modo se establecerá con mayor probabilidad un ámbito de aplicación razonablemente uniforme y ciertamente más claro. | UN | فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق. |
De este modo se establecerá con mayor probabilidad un ámbito de aplicación razonablemente uniforme y ciertamente más claro. | UN | فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق. |
Ahora bien, esa Convención limita su ámbito de aplicación a los actos cometidos por funcionarios públicos o representantes de gobiernos. | UN | بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات. |
El segundo limita el ámbito de aplicación de esa definición, excluyendo los ataques cometidos en determinadas situaciones. | UN | أما الفقرة الثانية فتقيﱢد نطاق انطباق هذا التعريف من خلال استبعاد الاعتداءات المرتكبة في حالات معينة. |
Este párrafo debe ser revisado a la luz del resultado de los debates sobre el artículo relativo al ámbito de aplicación. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق. |
Este párrafo debe ser revisado a la luz del resultado de los debates sobre el artículo relativo al ámbito de aplicación. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق. |
Mi delegación considera que es muy posible llegar a un acuerdo sobre el ámbito de aplicación. | UN | ويعتقد وفدي أن الانتهاء من مسألة النطاق يمكن أن يتحقق بدرجة فائقة. |
Conclusiones a que llegó el Grupo de Trabajo respecto del ámbito de aplicación | UN | استنتاجات الفريق العامل بشأن نطاق الانطباق |
Parece pues imponerse la limitación del ámbito de aplicación en el espacio. | UN | ولذلك ينبغي الحد من نطاق الانطباق المكاني. |
ámbito de aplicación, autonomía contractual y disposiciones conexas | UN | نطاق الانطباق وحرية التعاقد والأحكام ذات الصلة |
De este modo se establecerá con mayor probabilidad un ámbito de aplicación razonablemente uniforme y ciertamente más claro. | UN | فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق. |
Sin embargo, quedan por resolver algunas cuestiones difíciles en el proyecto de instrumento, incluida la del ámbito de aplicación. | UN | بيد أن هناك بعض المسائل الصعبة المتعلقة بمشروع الصك لا تزال تنتظر حلا، منها نطاق التطبيق. |
Se recomendó ampliar el ámbito de aplicación para abarcar otros casos aparte de los mencionados. | UN | وقد أوصي بتوسيع نطاق التطبيق لكي يشمل حالات أخرى إضافة إلى الحالات السابقة. |
En el artículo 1 del proyecto, en que se anuncia el ámbito de aplicación, se mencionan cuatro criterios para definir el alcance de las actividades. | UN | ترد في المادة 1 من نص المشروع التي تحدد نطاق تطبيق مشاريع المواد، إشارة إلى أربعة معايير في تعريف نطاق الأنشطة. |
La CDI no las ha utilizado en el artículo 10 y en realidad ha extendido considerablemente el ámbito de aplicación de la satisfacción. | UN | ولم تستخدم لجنة القانون الدولي هذه الكلمات في المادة ٠١، ووسعت في الواقع بصورة هائلة نطاق تطبيق الترضية. |
Por consiguiente, el convenio no otorga a las actividades de las fuerzas militares una excepción general con respecto a su ámbito de aplicación. | UN | وبالتالي فإن الاتفاقيـــة لا تمنح استثناء شاملا لﻷنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة من نطاق انطباق الاتفاقية. |
Estas seguridades están directamente vinculadas con el ámbito de aplicación del TPCE. | UN | وهذه التأكيدات تتصل اتصالا مباشرا بنطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
No es probable que un ámbito de aplicación más amplio sea aceptado en forma mayoritaria. | UN | وليس هناك ما يحمل على الاعتقاد في احتمال قبول مجال تطبيق أوسع نطاقا. |
Para ser eficaz, el tratado debe tener un amplio ámbito de aplicación y abarcar todas las armas convencionales y municiones. | UN | ولكي تكون هذه المعاهدة فعالة، فإن نطاقها يتعين أن يكون واسعا، بحيث تشمل جميع الأسلحة والذخائر التقليدية. |
En una declaración recibida el 9 de abril de 1992, el Gobierno del Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención a Quebec y a Saskatchewan. | UN | وفي اعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، صرحت حكومة كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان. |
La Unión Europea también reitera su apoyo a un Registro ampliado, a que su ámbito de aplicación se extienda tan rápidamente como sea posible y a su universalización. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا دعمـه لتوسيع السجل وبسط نطاقه في أقرب وقت ممكن ولإضفاء الصبغة العالمية عليه. |
Pero el artículo 1 de la Ley Modelo es suficientemente explícito a ese respecto y prevé sin duda la posibilidad de extender el ámbito de aplicación más allá de las actividades comerciales en sentido estricto. | UN | غير أن المادة ١ من القانون النموذجي صريحة بما فيه الكفاية في هذا الشأن وتغطي دون شك إمكانية توسيع مجال التطبيق إلى ما يتجاوز اﻷنشطة التجارية الصرفة. |
Artículo 1. ámbito de aplicación de los | UN | المادة ١ نطاق سريان هذه المواد ١٦٤ |
Las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de ese convenio. | UN | ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية. |
El ámbito de aplicación se hizo extensivo a las zonas de secano y marginales, por ejemplo, en la región del Sahel de África occidental y algunas partes de África oriental y meridional. | UN | وجرى توسيع مجال تطبيقها ليشمل المناطق الحدية والمناطق التي تعتمد على هطول الأمطار، وذلك مثلا في منطقة الساحل بغرب أفريقيا وبعض أجزاء من شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
En consecuencia, cuando examinan la legalidad de las decisiones administrativas relativas al ámbito de aplicación de estos tratados, los jueces administrativos están obligados a darles prioridad sobre las disposiciones de las leyes. | UN | ومن ثم، فإن القاضي الإداري ملزم، عند تقدير شرعية القرارات الإدارية المتصلة بمجال تطبيق المعاهدات المذكورة، بأن يغلّب هذه المعاهدات على أحكام القوانين حسب الاقتضاء. |