"único órgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة الوحيدة
        
    • الجهاز الوحيد
        
    • العضو الوحيد
        
    • المحفل الوحيد
        
    • المنتدى الوحيد
        
    • الوحيدة ضمن هيئات
        
    • الهيئة القضائية الوحيدة
        
    • الهيئة العالمية الوحيدة
        
    • الوحيدة المسؤولة
        
    • الذي هو الهيئة
        
    • المحفل التفاوضي الوحيد
        
    • المحفل الفريد
        
    • هيئة فريدة
        
    Asimismo se ha convenido en que la Comisión de Conciliación sea el único órgano del país competente para pronunciarse definitivamente sobre esta cuestión. UN واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البلاد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة.
    Destacando la importancia del papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre cuestiones de desarme, UN وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح،
    Destacando la importancia del papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre cuestiones de desarme, UN وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح،
    Además, la Secretaría es el único órgano de la Corte en que no puede existir ningún tipo de conflicto de intereses cuando se abordan esos temas. UN علاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة هو الجهاز الوحيد الذي لا يمكنه أن يواجه أي تضارب في المصالح في معالجة هذه المسائل.
    Reafirmando también la función singular que cumple la Dependencia como único órgano de supervisión externa a nivel de todo el sistema, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Es el único órgano con potestad constituyente y legislativa en la República. UN وهي الهيئة الوحيدة في كوبا التي تتمتع بسلطة تمثيلية وتشريعية.
    Dijo que aceptaría cualquier fecha especificada por la Comisión, que era el único órgano legal competente para adoptar esa decisión. UN وقال إنه سيقبل بأي تاريخ تحدده اللجنة، وهي الهيئة الوحيدة التي يخولها القانون صلاحية اتخاذ هذا القرار.
    La Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral para el desarme nuclear. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح.
    El Grupo de Río reafirma el rol de la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral para el desarme. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا على دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Concede gran importancia a la labor del Foro de la CSCE de Cooperación en Materia de Seguridad, que es el único órgano existente en Europa para el control de las armas convencionales. UN وهي تولي أهمية كبيرة لعمل محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون اﻷمني، وهو الذي يمثل الهيئة الوحيدة المتاحة للحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    El Consejo del Movimiento Nacional Islámico del Afganistán es el único órgano que tiene derecho a nombrar funcionarios. UN ومجلس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان هو الهيئة الوحيدة التي يحق لها تعيين المسؤولين.
    Además, es el único órgano con la base institucional necesaria para trabajar por la causa del desarrollo. UN وهي، باﻹضافة الى ذلك، الهيئة الوحيدة ذات القاعدة المؤسسية الضرورية للعمل لصالح قضية التنمية.
    El Consejo de Seguridad no es el único órgano que requiere reformas. UN مجلس اﻷمن ليس الهيئة الوحيدة المحتاجة إلى الاصلاح.
    La Asamblea General es el único órgano en el que todos los Estados Miembros ocupan sus cargos con carácter permanente. UN والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة.
    En consecuencia, la secretaría será el único órgano de la Corte cuyo personal no se elegirá entre las personas nombradas por los Estados. UN وبالتالي يكون قلم التسجيل هو الهيئة الوحيدة في المحكمة التي لا يختار موظفوها من أشخاص تعينهم الدول.
    El único órgano sobreviviente, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, se está convirtiendo en un simple foro de examen. UN وإن الهيئة الوحيدة التي مازالت قائمة، وهي لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، يجري تحويلها الى مجرد منتدى للاستعراض.
    Es el único órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos que aborda exclusivamente las cuestiones de discriminación por motivos de sexo. UN وهي الهيئة الوحيدة من هيئات معاهدات حقوق الانسان التي تعنى حصرا بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    En el transcurso de esa reunión de trabajo, los miembros de la Mesa manifestaron su adhesión al Comité, actualmente único órgano de concertación política en la subregión del África central. UN وأثناء جلسة العمل هذه، أبدى أعضاء المكتب تعلقهم باللجنة، التي هي في الوقت الحاضر الجهاز الوحيد للتعاون السياسي على مستوى منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    Y tengo el presentimiento de que no es el único órgano que quiere compartir contigo. Open Subtitles ولدي شعور أن ذلك ليس العضو الوحيد الذي يريد المشاركة به معك ..
    Y nunca se podrá exagerar al describir el papel que le corresponde en esta esfera a la Conferencia de Desarme, el único órgano multilateral con mandato de negociación. UN وهنا من الصعب المغالاة في تقدير دور مؤتمر نزع السلاح - وهو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف المزود بولاية تفاوضية.
    La Conferencia de Desarme es una entidad única y ampliamente reconocida como el único órgano de negociaciones multilaterales en la esfera del desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة ضمن هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان، كما هو مبيّن في المرفق الثاني،
    La Corte sigue siendo el único órgano judicial que deriva su legitimidad de la Carta y goza de una competencia general. UN ولا تزال المحكمة الهيئة القضائية الوحيدة التي تستمد مشروعيتها من الميثاق وتتمتع بولاية عامة.
    Las Naciones Unidas son el único órgano universal que abarca todas las esferas de la actividad humana. UN واﻷمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تعالج جميع ميادين النشاط اﻹنساني.
    También se planteó la cuestión del OIEA como único órgano responsable. UN وطرأت أيضا مسألة كون الوكالة الهيئة الوحيدة المسؤولة عن تطبيق الضمانات.
    Es también una muestra del respaldo de Argelia a la Conferencia de Desarme, único órgano multilateral de negociación en materia de desarme. UN إنه أيضا عربون لدعم الجزائر لمؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح.
    Debería reafirmarse el papel de la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral sobre temas de desarme. UN وينبغي التأكيد من جديد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لمسائل نزع السلاح ذات الطابع العالمي.
    Ya que muy probablemente es la última ocasión que se me presenta de tener el honor de dirigirme a este foro, único órgano multilateral de negociación sobre el desarme, deseo manifestar mi sincero reconocimiento y gratitud a mis colegas por la ayuda y la cooperación que me brindaron durante los años que tuve el honor de representar a mi Gobierno en esta sala. UN وبما أنه من المرجح أن تكون هذه هي المرة اﻷخيرة التي يتاح لي فيها شرف الكلام أمام هذا المحفل الفريد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، فأود أن أعرب عن خالص شكري وامتناني لزملائي على مساعدتهم وتعاونهم على مدى اﻷعوام التي كان لي فيها شرف تمثيل حكومة بلدي هنا.
    Es encomiable que reconozca la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme. UN والجدير بالثناء أن تعترفوا بأهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة فريدة متعددة الأطراف للمفاوضات بشأن نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus