"a cargo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدَّمه
        
    • يقدمها
        
    • قدّمه
        
    • المسؤول عن
        
    • قدمه
        
    • ألقاها
        
    • إعالة
        
    • في إطار لجنة
        
    • المسؤولة عن
        
    • تحت مسؤولية
        
    • في نطاق مسؤولية
        
    • ضمن مسؤولية
        
    • مسؤول عن
        
    • إلى إحاطة من
        
    • في إطار مسؤولية
        
    a) " Título de máster italiano en política e instituciones espaciales " , a cargo del representante de Italia; UN (أ) " برنامج شهادة الماجستير الإيطالي في مجال سياسات الفضاء ومؤسساته " ، قدَّمه ممثل إيطاليا؛
    e) " Educación espacial: actividades internacionales de divulgación realizadas por la India " , a cargo del representante de la India; UN (ﻫ) " التعليم في مجال الفضاء: أنشطة التوعية الدولية التي تضطلع بها الهند " ، قدَّمه ممثل الهند؛
    Reunión informativa oficiosa a cargo del Sr. Yukio Takasu, Secretario General Adjunto de Gestión UN إحاطة غير رسمية يقدمها السيد يوكيو تاكاسو، وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    Reunión informativa oficiosa a cargo del Sr. Yukio Takasu, Secretario General Adjunto de Gestión UN إحاطة غير رسمية يقدمها السيد يوكيو تاكاسو، وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    59. Se presentó a la Subcomisión una ponencia técnica sobre el sitio web del CEDE, a cargo del observador de la ESA. UN 59- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض إيضاحي تقني عن الموقع الشبكي للمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قدّمه المراقب عن الإيسا.
    f) " Abrir una nueva ventana a otros mundos con la espectropolarimetría: SEARCH " , a cargo del representante de Austria; UN (و) " فتح نافذة جديدة على عوالم أخرى بواسطة القياس الطيفي الاستقطابي: البحث " ، قدَّمه ممثل النمسا؛
    221. La Comisión escuchó la siguiente ponencia: " Agencia Chilena del Espacio: actividades y cooperación internacional en 2010-2011 " , a cargo del representante de Chile. UN 221- واستمعت اللجنة إلى عرض إيضاحي بعنوان " الوكالة الفضائية الشيلية: الأنشطة والتعاون الدولي في الفترة 2010-2011 " ، قدَّمه ممثّل شيلي؛
    i) " PW-Sat, primer satélite polaco " , a cargo del representante de Polonia; UN (ط) " الساتل PW-Sat: أول ساتل بولندي " ، قدَّمه ممثل بولندا؛
    b) " Veinticinco años del Servicio de Teleobservación de la India " , a cargo del representante de la India; UN (ب) " 25 عاماً من عمل سلسلة سواتل الاستشعار عن بُعد الهندية " ، قدَّمه ممثل الهند؛
    h) " Foro 2014 sobre la fusión de la generación espacial: informe y principales aspectos " , a cargo del observador del SGAC. UN (ح) " منتدى اندماج جيل الفضاء لعام 2014: التقرير وأبرز الوقائع " ، قدَّمه المراقب عن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
    g) " Cassini: ejemplo notable de cooperación internacional en la exploración planetaria " , a cargo del representante de Italia; UN (ز) " كاسيني: مثال بارز على التعاون الدولي في مجال استكشاف الكواكب " ، قدَّمه ممثَّل إيطاليا؛
    Reunión informativa oficiosa a cargo del Sr. Yukio Takasu, Secretario General Adjunto de Gestión UN إحاطة غير رسمية يقدمها السيد يوكيو تاكاسو، وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    Información a cargo del Excelentísimo Señor Frederick J. T. Chiluba, Presidente de la República de Zambia UN إحاطة إعلامية يقدمها سعادة السيد فردريك ج. ت. شيلوبا، رئيس جمهورية زامبيا
    Reunión de información a cargo del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN جلسة إحاطة يقدمها الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي
    b) " Actividades del Japón relacionadas con los desechos espaciales " , a cargo del representante de Japón; UN (ب) " الأنشطة المضطلع بها في اليابان بشأن الحطام الفضائي " ، قدّمه ممثّل اليابان؛
    c) " Desviación de objetos cercanos a la Tierra: un desafío internacional " , a cargo del observador de la ASE; UN (ج) " انحراف مسارات الأجسام القريبة من الأرض: تحدّ دولي " ، قدّمه المراقب عن رابطة مستكشفي الفضاء؛
    e) " El regreso de Hayabusa el 13 de junio de 2010 " , a cargo del representante del Japón; UN (ﻫ) " عودة المسبار هايابوسا في 13 حزيران/يونيه 2010 إلى الغلاف الجوي " ، قدّمه ممثل اليابان؛
    Tenemos que hacerlo. El padre de Travis esta a cargo del club infantil. Open Subtitles يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز
    El taller concluyó con un resumen de los debates, a cargo del Presidente. UN واختُتمت حلقة العمل بموجز بالمداولات قدمه الرئيس.
    :: Discurso inaugural a cargo del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad, el Excmo. Sr. Moussa Faki Mahamat; UN :: كلمة الافتتاح التي ألقاها سعادة السيد موسى فقيه محمد، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية تشاد؛
    iii) Si el funcionario de que se trata no tiene cónyuge a cargo, se pagará una sola prestación anual por familiar secundario a cargo respecto de una de las siguientes personas, si está a cargo del interesado: padre o madre, hermano o hermana; UN ' ٣` في حالة عدم وجود زوج معال، يدفع للموظف بدل سنوي واحد لا غير عن شخص معال ثانوي إذا كان يتولى إعالة أم أو أب أو أخ أو أخت؛
    Reconociendo los notables avances alcanzados en la puesta en funcionamiento del procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, UN وإذ يسلم بالتقدم الملحوظ في العمل الرامي إلى إعمال إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    Bueno, no en el infierno, per se, pero a cargo del infierno. Open Subtitles حسنا، ليس في الجحيم، بحد ذاته ولكن المسؤولة عن الجحيم
    La ejecución de esos programas está a cargo del Servicio de Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويندرج إنجاز هذه البرامج تحت مسؤولية ادارة التدريب في مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    29E.13 Este subprograma corre a cargo del Servicio de Gestión de Recursos Financieros. UN 29 هاء-13 يندرج هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية دائرة إدارة الموارد المالية.
    Se trata también de un área que estará a cargo del actual Subsecretario General de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وهذا مجال آخر من المجالات التي ستقع ضمن مسؤولية اﻷمين العام المساعد الحالي لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    En materia de cuidado de la salud, la cónyuge ayudante se beneficia de un seguro de enfermedad en calidad de persona a cargo del esposo. UN ومن حيث الرعاية الصحية فإن القرينين المتعاونين يستفيدان من الضمان الصحي باعتبار أن أحدهما مسؤول عن اﻵخر.
    El Consejo escuchó una exposición informativa a cargo del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Danilo Türk. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تورك.
    El Comité Especial subraya que las actividades humanitarias de remoción de minas deben estar a cargo del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وتشدد على القيام باﻷنشطة اﻹنسانية الطويلة اﻷجل في مجال إزالة اﻷلغام في إطار مسؤولية إدارة الشؤون اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus