"a la asamblea general que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الجمعية العامة أن
        
    • الجمعية العامة بأن
        
    • من الجمعية العامة أن
        
    • إلى الجمعية العامة ما
        
    • الى الجمعية العامة أن
        
    • على الجمعية العامة أن
        
    • للجمعية العامة أن
        
    • الجمعية العامة على
        
    • الجمعية العامة بتحديد
        
    • الجمعية العامة بقبول
        
    • تخصص الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بإقرار
        
    • للجمعية العامة بأن
        
    • تمنح الجمعية العامة
        
    • للجمعية العامة أننا
        
    También pidió a la Asamblea General que adoptara medidas adecuadas para aplicar esta decisión. UN كما طلبت إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ ذلك المقرر.
    Solicito a la Asamblea General que apruebe este proyecto de resolución basándose en el consenso, al igual que el año pasado. UN أطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء على نحو ما فعلت في السنة الماضية.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 167 del programa se examine directamente en sesión plenaria. UN وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تنظر فــي البنــد ١٦٧ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة.
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que ese subtema: UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن البند الفرعي:
    El año pasado el Secretario General solicitó a la Asamblea General que examinara los problemas planteados por lo que se conoce como intervención humanitaria. UN وفي السنة الماضية، طلب الأمين العام من الجمعية العامة أن تنظر في التحديات التي أثارها ما أصبح يُعرف بالتدخل الإنساني.
    En síntesis, la Conferencia de las Partes ha pedido a la Asamblea General que: UN ٤٠ - والخلاصة، أن مؤتمر اﻷطراف طلب إلى الجمعية العامة ما يلي:
    Pedimos a la Asamblea General que recuerde que se trata de los países menos adelantados entre los países en desarrollo, cuyas infraestructuras nunca podrían absorber dicha oleada humana. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتذكر أن تلك البلدان من أقل البلدان النامية نموا، ولا يمكن أبدا لبنياتها اﻷساسية أن تستوعب هذا المد البشري.
    Nadie debería decir a la Asamblea General que renuncie a su posición, consagrada en esos principios. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يطلب إلى الجمعية العامة أن تتخلى عن موقفها المكرس في تلك المبادئ.
    El Relator Especial pide a la Asamblea General que apruebe una resolución en que se pida la abolición de la pena capital. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الجمعية العامة أن تعتمد قرارا يدعو إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    A este respecto, la Junta pidió a la Asamblea General que adoptase las medidas que juzgara apropiadas en relación con el párrafo 15 de la resolución. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن الفقرة ٥١ من القرار حسبما تراه مناسبا.
    Tras dicha enmienda, debería solicitarse a la Asamblea General que aprobara el aumento correspondiente del presupuesto del Tribunal. UN وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة.
    El Comité solicita a la Asamblea General que reitere a los Estados partes que aún no lo hayan hecho que deberían ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención sobre la financiación del Comité. UN وطلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تكرر أنه ينبغي للدول اﻷطراف التي لم تصدق بعد على التعديلات التي أدخلت على المادة ٨ من الاتفاقية والمتعلقة بتمويل اللجنة أن تفعل ذلك.
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن ذلك البند:
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya estos temas en el programa. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج هذه البنود في جدول الأعمال.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas 36 y 37 del programa se examinen por separado. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تناقش البندين 36 و 37 من جدول الأعمال بشكل منفصل.
    He pedido también a la Asamblea General que recomiende la inclusión en los presupuestos de defensa nacional de contribuciones para el mantenimiento de la paz. UN كما طلبتُ من الجمعية العامة أن تشجع الدول على إدراج مساهماتها لحفظ السلم في ميزانيات دفاعها الوطنية.
    Pido a la Asamblea General que actúe a partir de estas propuestas este año a fin de que podamos avanzar juntos. UN وأني أرجو من الجمعية العامة أن تتناول هذه المقترحات هذا العام لكي نخطو الى اﻷمام معا.
    A ese respecto, la Junta pidió a la Asamblea General que adoptara las medidas que considerara necesarias en relación con el párrafo 15. UN وفي هذا الصدد فإن المجلس طلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن الفقرة ٥١ من القرار، وذلك حسبما تراه ملائما.
    Se solicita a la Asamblea General que: UN يُطلب إلى الجمعية العامة ما يلي:
    Es con este espíritu que pedimos a la Asamblea General que apruebe por unanimidad el proyecto de resolución a su consideración. UN وبهذه الروح نطلب الى الجمعية العامة أن تعتمد بالاجماع مشروع القرار المعروض علينا.
    Noruega sugiere a la Asamblea General que aborde esta cuestión en 2009, con ocasión del vigésimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقترح النرويج على الجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة في عام 2009، بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. UN لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ.
    46. El Comité recomendó a la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas del programa 11, con las modificaciones siguientes: UN ٤٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١١، مع إدخال التعديلات التالية:
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos. UN وقـرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق.
    Recomienda a la Asamblea General que la República de Kiribati sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas. UN يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كيريباتي عضوا في اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Además, decidió recomendar a la Asamblea General que consignara en el presupuesto los créditos necesarios para sufragar esas actividades en el año 2002 (véase A/AC.109/2001/L.15 y Corr.1, párr. 4). UN وقررت اللجنة أيضا أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات ملائمة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2002 (انظرA/AC.109/2000/L.15 و Corr.1، الفقرة 4).
    8. La Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe los proyectos de decisión siguientes. UN توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بإقرار مشروعي المقررين التاليين:
    Si el Comité Especial no está en condiciones de examinar las cuestiones que tiene ante sí, deberá recomendar a la Asamblea General que se sigan examinando estas cuestiones. UN وإذا كانت اللجنة المخصصة لا تستطيع أن تنظر في المسائل المطروحة أمامها، فإنه ينبغي عليها أن تتقدم بتوصية للجمعية العامة بأن ينظر مستقبلا في هذه المسائل.
    Recomendó a la Asamblea General que hiciera una excepción al párrafo 4 de la sección I de la resolución 40/243, para autorizar al Comité a celebrar reuniones fuera de su sede permanente UN أوصت بأن تمنح الجمعية العامة استثناء من أحكام الفقرة ٤ من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣، بحيث تأذن للجنة بالاجتماع خارج مقرها الدائم
    Puedo garantizar a la Asamblea General que nos hemos asegurado de que los limitados servicios que podíamos ofrecer se prestaran al máximo para atender a las necesidades del Organismo. UN ولكن يمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا حرصنا على تقديم كل التسهيلات المحدودة التي يمكننا تقديمها للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus