"a nadie" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحداً
        
    • أحد
        
    • أي شخص
        
    • أحدا
        
    • لأحد
        
    • أحدًا
        
    • احد
        
    • لأي شخص
        
    • احدا
        
    • احداً
        
    • أي واحد
        
    • اي شخص
        
    • شخصاً
        
    • بأحد
        
    • أى شخص
        
    Por otro lado, nunca he conocido a nadie que de verdad diga que no le gustan los pingüinos. TED الأمر الآخر هو أنه لم يسبق لي أن قابلت أحداً لم يخبرني بحبه لطيور البطريق
    Doctor, le diré algo que nunca antes le había dicho a nadie. Open Subtitles أيها الطبيب سأخبرك بشئ لم أخبره به أحداً من قبل
    El drama y la tragedia humana que ocurren en los focos de tensión en todo el mundo no honran a nadie. UN إن اﻷحداث المثيرة والمآسي اﻹنسانية التي تقع في بؤر التوتر في أرجاء جميع العالم وليست من مصلحة أحد.
    Así pues, en la práctica, no se podrá repatriar a nadie a la ex Yugoslavia antes del verano de 1997. UN وبناء على ذلك لن يمكن، في الواقع، اعادة أي شخص إلى يوغوسلافيا السابقة قبل صيف عام ٧٩٩١.
    No estamos insultando ni señalando a nadie; simplemente estamos indicando una realidad, expresada en forma cuidadosamente ponderada y descriptiva. UN إننا لا نشتم أحدا ولا نستفرد أحدا، بل نسجل حقيقة أعربنا عنها بطريقة مدروسة وموصوفة بعناية.
    No se escapa a nadie que las libertades sexuales aumentan el peligro del contagio. UN ولا يمكن لأحد إنكار أن الإباحة الجنسية تزيد من خطر الإصابة بالمرض.
    Ellos no quieren ver a nadie a sus espadas cuando brilla el sol. Open Subtitles إنهم لا يريدون أحداً أن يرى سيوفهم تلمع من وهج الشمس
    Yo tampoco le haría daño a nadie, ni con palabras ni con acciones. Open Subtitles أنا أيضاً لا يُمكِن أن أُوذى أحداً سواء بالقول أو الفِعل.
    -No quiero a nadie ayudandote! Nadie me ayudo en aquel closet, con todos esos cigarrillos. Open Subtitles ‫لأنني لا أريد أحداً أن يساعدك ‫لم يساعدني أحداً عندما كُنت حبيس الخِزانة
    Tenía una pequeña duda, pero él la aclaró. No mató a nadie. Open Subtitles كان عندي شك بسيط ولكنه أوضحه، هو لم يقتل أحداً
    En resumen, deberíamos trabajar para lograr una reforma que permita la inclusión de todos y que no excluya a nadie. UN وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد.
    a nadie escapa que esta disposición fue presentada como condición sine qua non para el nacimiento de nuestra Organización en circunstancias que, como ya lo dije, hoy ya no existen. UN وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت.
    No se imponen restricciones al ejercicio de esas libertades, ni se obliga a nadie a cambiar de opinión o creencia o a renunciar a ellas. UN ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها.
    Los organismos de las Naciones Unidas participantes han verificado que Eritrea no expulsó a nadie. UN وقد تحققت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة من أن إريتريا لم تطرد أي شخص.
    La Ley de exámenes médicos dispone que no se podrá negar a nadie un empleo o un seguro por razones médicas. UN وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية.
    Obviamente antes de entrar a la prisión ellos no habían transgredido ninguna de sus normas ni han asesinado nunca a nadie. UN وبالطبع فهم لم ينتهكوا أي من قوانين السجن قبل أن يسجنوا فيه، ولم يسبق لهم أن قتلوا أحدا.
    Está matizado esto, porque no he visto a nadie que lo haya creído, ni ningún medio que haya subrayado esta idea. UN وهذا تلطيف في القول، إذ أنني لم أر أحدا يصدق هذا الاتهام ولم تؤيده أي من وسائط الإعلام.
    Aunque se les llama reinas, no le dicen a nadie qué hacer. TED مع أنهن يسمون ملكات، لكنهن لا يقلن لأحد ماذا يفعل.
    Quizás usted podría hacer ese sacrificio... pero en realidad no conozco a nadie que hiciera algo así, o dijera algo así. Open Subtitles لعل بمقدورك أن تقدم بعض التضحيات لكني حقًا لا أعرف أحدًا قد أقدم على ذلك أو تحدث هكذا
    No tiene que ver a nadie. Puede venir directamente a mi oficina. Open Subtitles ليس عليك رؤية احد تستطيع ان تأتى مباشرة الى مكتبى
    JB: En cuanto a cualquier daño principal, es evidente que no produce dolor a nadie. TED بيتنهام: كما أن أي أذى أولي يبرهن أنه لا يُحدِث ألم لأي شخص
    A partir de ahora sólo días agradables y a conocer a todo el mundo en vez de a nadie. Open Subtitles لن نرى الا اياما جميلة من الان فصاعدا و سنعرف الجميع بدلا من الا نعرف احدا
    ". Todo el mundo comprende que la guerra antidroga no protege a nadie. TED ولهذا فإن الجميع يدركون بأن الحرب على المخدرات لا تحمي احداً.
    No tienes ningún derecho a guiar a nadie en este estado y lo sabes. Open Subtitles ليس لك الحق في قيادة أي واحد بهذه الطريقة وأنت تعرف ذلك
    Y fue una idea muy simple. Una idea que no aportaba ganancias a nadie pero que ayudaría a la salud en todos los campos. TED وبسيطة جدا .. انها فكرة لا تكلف اي شخص أي شيء على الاطلاق ولكنها سوف تفيد مجال الصحة بصورة كبيرة
    Nadie puede identificar a nadie por etnia, lo cual es, por supuesto, lo que inició la masacre en primer lugar. TED لا يُسمح لك بأن تميز شخصاً بعرقه ، والذي .. بالطبع .. كان السبب الأساسي في المجزرة.
    Oye, mira, como le dije a esa chica, nunca quise herir a nadie, ¿de acuerdo? Open Subtitles إسمع، كما أخبرتُ تِلك الفتاة لم أقصد إِلحاق الأدى بأحد ، مفهوم ؟
    Yo nunca te quité nada a ti ni a nadie más en este pueblo. Open Subtitles أنا لم أخذ شىء منك أو من أى شخص فى تلك البلدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus