"a nivel local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد المحلي
        
    • على المستوى المحلي
        
    • على الصعيدين المحلي
        
    • على المستويات المحلية
        
    • محلياً
        
    • على الصعد المحلية
        
    • على المستويين المحلي
        
    • على الصعد المحلي
        
    • وعلى الصعيد المحلي
        
    • المحليين
        
    • على كل من الصعيد المحلي
        
    • على المستويات المحلي
        
    • وعلى المستوى المحلي
        
    • على الأصعدة المحلية
        
    • على المستوى القطري
        
    La Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. UN وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي.
    Todos los tipos de minas son fáciles y relativamente baratos de producir tanto a nivel local como en otros lugares. UN كما أن جميع أنواع اﻷلغام في المتناول وتكلفة إنتاجها منخفضة نسبيا على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    No obstante, los participantes destacaron la necesidad de difundir aún más el mensaje del Programa 21 a nivel local. UN بيد أن المشاركين شددوا على ضرورة متابعة نشر رسالة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي.
    Una sería iniciar reuniones de expertos a nivel local dirigidas por las Naciones Unidas. UN وتتمثل إحداها في بدء اجتماعات للخبراء على المستوى المحلي بقيادة اﻷمم المتحدة.
    Como en el pasado, hubo numerosos incidentes leves, la mayoría de los cuales se afrontaron a nivel local. UN وقد وقعت حوادث صغيرة عديدة كما في السابق وتمت معالجة كثير منها على المستوى المحلي.
    Según las conclusiones del informe, los servicios de salud deben seguir siendo administrados y financiados a nivel local y regional. UN ويخلص التقرير الى أن إدارة التحكم في الخدمات الصحية وتمويلها يجب أن يظلا على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    Se tomarán las acciones necesarias para atender los casos identificados por la revisión en los campamentos o a nivel local. UN وتتخذ اﻹجراءات الضرورية لتقديم الرعاية في الحالات التي يحددها الكشف الطبي في المخيمات أو على الصعيد المحلي.
    Como observa el Secretario General, ha habido unas pocas iniciativas positivas y algunos indicios de progreso, sobre todo a nivel local. UN وكما يذكر اﻷمين العــام، هناك بعض المبــادرات اﻹيجابية وبعض دلائل التقدم هنــا وهناك، على الصعيد المحلي بصورة رئيسية.
    La agrupación de los servicios sociales a nivel local podría reducir el riesgo de que estos grupos de población queden subatendidos. UN وقد يقلل وجود مراكز للخدمة الاجتماعية المتعددة على الصعيد المحلي من احتمال أن يصبح هؤلاء اﻷشخاص ناقصي الخدمة.
    Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    Por consiguiente, en ellos no se abordaban problemas claramente definidos a nivel local. UN وكنتيجة لذلك، لم تعالج المشاريع مشكلات محددة بوضوح على الصعيد المحلي.
    El Gobierno, los organismos públicos y otros organismos oficiales a nivel local UN الهيئات الحكومية والعمومية وغيرها من الهيئات الرسمية على الصعيد المحلي
    Los detalles que se daban a nivel local no siempre eran importantes a nivel internacional. UN أما التفاصيل المقدمة على المستوى المحلي فليست دوماً ذات أهمية على المستوى الدولي.
    Son productos: la creación de diversos servicios a nivel local y de Áreas Mujer Municipales. UN وتتضمن النتائج إنشاء دوائر مختلفة على المستوى المحلي وأقسام لشؤون المرأة في البلديات.
    En caso de riesgo, es probable que sea de carácter local, puesto que el autor de la queja sólo ha participado activamente en política a nivel local. UN وإذا كان هناك خطر، فإنه سيكون على الأرجح خطرا ذا طابع محلي بما أن صاحب الشكوى لم ينشط سياسيا إلا على المستوى المحلي.
    Diversas organizaciones de jóvenes están llevando a cabo actividades comunitarias a nivel local. UN وهناك عدد من منظمات الشباب تتخذ إجراءات شعبية على المستوى المحلي.
    El modelo se basa en alianzas a nivel local entre partes interesadas. UN ويعتمد النموذج على شراكات مع أصحاب المصلحة على المستوى المحلي.
    :: Oportunidades de crecimiento económico cada vez mayores a nivel local y regional UN :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي
    :: Establecer contactos entre las organizaciones no gubernamentales para intercambiar experiencias y expertos a nivel local, nacional, regional y mundial. UN :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛
    Ocho de las 11 empresas que no presentaron esta información cotizaban en una bolsa a nivel local únicamente. UN وكانت ثماني من بين ال11 شركة التي لم تكشف عن هذه المعلومات مسجلة محلياً فقط.
    Además, el Programa contempla la adopción de medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى البرنامج القيام بعمل على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Esa publicación representa un esfuerzo colectivo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales a nivel local y nacional. UN ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    :: Alentar el intercambio equitativo del acceso a los recursos y los beneficios a nivel local, nacional y regional. UN :: التشجيع على الشراكة المنصفة في الوصول إلى الموارد وفي جني فوائدها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي؛
    Los compromisos del pacto han sido asumidos a nivel local por instituciones de gobierno, corporaciones municipales y sociedad civil. UN وعلى الصعيد المحلي تقوم مؤسسات الحكم والنقابات البلدية والمجتمع المدني بتحمل مسؤولية الالتزامات الواردة في الاتفاق.
    Asimismo se contrataron 406 expertos internacionales y 2.035 funcionarios de apoyo a nivel local. UN وتم كذلك توظيف ٤٠٦ خبيرا دوليا و ٠٣٥ ٢ من موظفي الدعم المحليين.
    La Alta Comisionada también alentó la formulación de estrategias para promover el derecho a la alimentación a nivel local, nacional e internacional. UN وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Estos aspectos se promueven a nivel local, regional y nacional mediante la concertación interinstitucional y comunitaria. UN وكل هذا يجري على المستويات المحلي والاقليمي والوطني عن طريق التعاون المشترك بين الوكالات، والمجتمعات المحلية.
    El PNA tendrá también que proporcionar puntos de referencia e indicadores de resultados a fin de permitir una evaluación de los progresos alcanzados a nivel nacional y a nivel local. UN وسيتعين على خطة العمل الوطنية، فضلاً عن ذلك، أن تسدّ فراغ المعالم ومؤشرات الأداء للتمكين من تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي.
    Los agentes del desarrollo han realizado grandes progresos a nivel local. UN فقد أحرزت عملية التنمية تقدماً كبيراً على الأصعدة المحلية.
    Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. UN ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus