"acabar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنهاء
        
    • ينتهي
        
    • حد
        
    • تنتهي
        
    • القضاء
        
    • أنهي
        
    • لإنهاء
        
    • الإطاحة
        
    • سينتهي
        
    • أنتهي
        
    • تنهي
        
    • الانتهاء
        
    • ننهي
        
    • يتوقف
        
    • ينتهى
        
    Si no os importa, me gustaría acabar el partido... antes de empezar a cobrar la jubilación, ¿está claro? Open Subtitles حسناً. إذا لم يكن لديكما مانع أود إنهاء اللعبة قبل أن أبدأ بتجميع أمني الإجتماعي.
    Cree que escapó al castigo y podría acabar matando a otra para ser castigado. Open Subtitles .إذاكانيعتقدأنه هرب منالعقاب. فيمكن بسهولة أن ينتهي به الأمر قاتلاً أخرى ليُعاقب
    Además, y de forma igualmente acuciante, debemos avanzar con rapidez para acabar con los prejuicios y erradicar la intolerancia, tendiendo puentes de entendimiento y colaboración. UN ومما يتسم بنفس القدر من الإلحاح أن نتحرك بسرعة لوضع حد للتحيز والقضاء على التعصب، وبذا نبني جسورا من التفاهم والتعاون.
    Hubo un momento en que pensé que esa experiencia no se iba a acabar nunca. UN وفي مرحلة ما كنت أظن في الحقيقة أن تلك التجربة لن تنتهي أبدا.
    Llevará tiempo acabar por completo con este flagelo, pero el Gobierno sigue resuelto a hacer todo lo posible. UN ويتطلب القضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية وقتاً طويلاً. وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها.
    10 años de matrimonio. Ni siquiera pude acabar con mi maldita langosta. Open Subtitles عشرة سنوات متزوجة و لم أنهي طعامي مع زوجي مرة
    Es necesario determinar qué medidas se pueden adoptar para acabar con los atentados terroristas. UN من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية.
    Hay que respetar a un jugador que trata de acabar la temporada. Open Subtitles لابد من احترام لاعب البايسبول الذى يحاول إنهاء الموسم وحسب
    Específicamante, se te prohíbe acabar con cualquier tipo de vida intergaláctica si eso significara la extinción total de su especie. Open Subtitles بالتحديد , أنت ممنوع من إنهاء حياة أي كائن فضائي إذا كان يعني الإنقراض التام من الأنواع
    ¿O tomar las armas... contra un piélago de calamidades... y, haciéndoles frente, acabar con ellas? Open Subtitles أم أخذ السلاح ضد بحر من المشاكل ومن خلال اعتراضها إنهاء تلك المشاكل
    Hemos tolerado su existencia porque nos ha ayudado pero esa tolerancia puede acabar ahora. Open Subtitles تحمّلنا وجودك لأنك كنت مساعد، لكن ذلك التحمّل يمكن أن ينتهي الآن.
    Sí. Solía pensar que lo peor en la vida era acabar completamente solo. Open Subtitles كنت أعتقد أن أسوأ شيء بالحياة أن ينتهي بي الامر وحيداً
    Inspirado para sacar las mejores notas que pueda para no acabar en la uni con Jay y Neil. Open Subtitles التي بإمكاني الحصول عليها لذا لن ينتهي بي المطاف في الجامعة مع جاي و نيل
    Se reiteró la necesidad de acabar con la impunidad de los autores de actos de violencia sexual durante los conflictos y después de ellos. UN وأكدوا من جديد على ضرورة وضع حد لإفلات مرتكبي العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع وبعد انتهائه من العقاب.
    El Sr. Özden añadió que el objetivo era acabar con las medidas coercitivas unilaterales y que los Estados pudieran decidir cómo hacerlo. UN وأضاف السيد أوزدن أن الغاية تكمن في وضع حد للتدابير القسرية الانفرادية، وأنه بوسع الدول أن تقرر كيفية ذلك.
    Pero la historia no debe acabar ahí, pues hay una perspectiva a más largo plazo. UN ولكن لا يجب أن تنتهي القصة عند ذلك الحد. فهناك منظور أطول أجلاً.
    El incidente también demuestra que las autoridades de Albania no desean acabar con el terrorismo. UN وقد أثبت هذا الحادث أيضا أن السلطات اﻷلبانية لا تريد القضاء على اﻹرهاب.
    Antes de acabar, quisiera agradecerle a los miembros del Tribunal, de las salas, del Tribunal de Apelaciones, de la secretaría y de la Oficina del Fiscal por sus reacciones en este sentido. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي دون أن أشكر جميع أعضاء المحكمة، ودوائرها، ومحكمة الاستئناف، وقلم المحكمة، ومكتب المدعية العامة على الأعمال التي قاموا بها في هذا الصدد.
    Para acabar con la pobreza energética necesitamos minoristas que lleven estos productos de energía limpia a la gente. TED ما نحتاج لإنهاء فقر الطاقة، هو مُقَسطي الميل الأخير الذين يوفرون بدائل طاقية نظيفة للسكان
    El teniente Jones fue asesinado al intentar... acabar con una página web clandestina... donde se vendía de todo, desde drogas hasta... sicarios. Open Subtitles الملازم جونز تم قتله بينما كان يحاول الإطاحة بموقع سري يقوم ببيع كل شيء من المخدرات إلى القتلة المأجورين
    Si todo el mundo se estuviera por acabar, dijiste que me cogerías. Open Subtitles كل العالم سينتهي وانت قلت لي انك ستمارسين الجنس معي
    Las traeré antes de acabar mi misión. Solo vine a buscar provisión. Open Subtitles سأتي لك بدليل قبل أن أنتهي لقد عدت طلبا للإمدادات
    En todo caso, National decidió de manera independiente presentar las cuentas y acabar por poner fin a su presencia en el Iraq. UN وأياً كان الحال، فإن شركة ناشيونال اختارت من تلقاء نفسها أن تقدم الحسابات وأن تنهي بالتالي وجودها في العراق.
    Está previsto acabar el portón de Pregny a finales de 2005, si bien todavía no se ha iniciado la última parte de las adquisiciones. UN ويزمع الانتهاء من بناء بوابة بريني في نهاية عام 2005 على الرغم من أن عمليات الشراء الأخيرة لم تبدأ بعد.
    Y quizá después de eso, podríamos acabar mis informes de competencia de residentes. Open Subtitles و ربّما بعد ذلك يمكننا أن ننهي تقارير كفاء الأطبّاء المقيمين
    Hay que acabar con la impunidad de que gozan las personas que llevan a cabo esos actos y castigarlas. UN ولا بد أن يتوقف إفلات أولئك الذين يرتكبون هذه الأفعال من العقاب، ولا بد من معاقبتهم.
    Recuerden: una noche puede acabar a la mañana pero la sífilis dura toda una vida. Open Subtitles و تذكروا ان قضاء ليلة ينتهى فى الصباح لكن الزهرى يبقى طوال العمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus