"actualización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث
        
    • بتحديث
        
    • معلومات مستكملة عن
        
    • وتحديث
        
    • تحديثها على
        
    • باستكمال
        
    • المستكملة
        
    • وتحديثها
        
    • آخر المعلومات عن
        
    • المحدثة
        
    • ما استجد من معلومات
        
    • معلومات محدّثة عن
        
    • مستكمﻻ
        
    • معلومات محدَّثة عن
        
    • معلومات مستجدة عن
        
    La flexibilidad del sistema permite incorporar fácilmente cualquier actualización de los reglamentos aduaneros. UN وهذه المرونة في النظام تسمح بإدخال أي تحديث للوائح الجمارك بسهولة.
    actualización de los planes de capacitación previa al despliegue para los Estados Miembros UN تحديث مجموعات برامج التدريب السابق على الانتشار من أجل الدول الأعضاء
    actualización de la lista de reserva para el despliegue rápido del personal civil UN تحديث سجل الموظفين المدينين الممكن إيفادهم إلى البعثات على وجه السرعة
    En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. UN وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة.
    El Comité decidió seguir examinando la información facilitada por la secretaría en su siguiente reunión, junto con cualquier actualización de dicha información. UN وقررت اللجنة أن تواصل، في اجتماعها المقبل، النظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة وكذلك في أي تحديث لهذه المعلومات.
    actualización de la recopilación electrónica de causas y jurisprudencia relativas a los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN تحديث النسخة الإلكترونية من موجز الأحكام الصادرة في القضايا والأحكام الفقهية الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    La modernización y actualización de las leyes sobre cooperativas debería garantizar que la legislación se basara en valores y principios cooperativos. UN وينبغي أن يؤدي تحديث واستكمال القوانين التعاونية إلى حقيقة أن يأتي التشريع متجذراً في صلب القيم والمبادئ التعاونية.
    Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    El Níger solicitó en 2013 que la UNCTAD actuase como organismo coordinador en la actualización de su EDIC. UN وطلبت النيجر في عام 2013 من الأونكتاد أن يشارك كوكالة رئيسية في تحديث دراستها التشخيصية.
    Chicos, no quiero presionar a nadie, pero... la actualización de estado de mi... propuesta de solución sería muy reconfortante. Open Subtitles يا رفاق، لا أودّ الضغط على أيّ أحد، ولكن تحديث حالة لحلّي المُقترح سيكون مُطمئناً بالتأكيد.
    Material técnico: actualización de la base de datos sobre la mujer en los puestos de adopción de decisiones. UN المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار.
    Las observaciones que se hacen a continuación respecto de esas recomendaciones constituyen una actualización de las medidas del ACNUR en esta materia. UN وتدرج الملاحظات التالية على هذه التوصيات على سبيل تحديث المعلومات عن اﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذتها المفوضية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    v) Se prevén demoras en la actualización de las listas de candidatos, por grupos ocupacionales y de otra índole; UN ' ٥ ' يتوقع حدوث تأخير في تحديث قوائم المرشحين، المهنية وغير المهنية؛
    El tercer proyecto nacional trata de la actualización de las capacidades de vigilancia de la radiación. UN ويتعلق المشروع الوطني الثالث بتحديث قدرات المراقبة الإشعاعية.
    J. actualización de la comprobación de cuentas de la Oficina del UNICEF en Kenya UN معلومات مستكملة عن مراجعة حسابات المكتب القطري لكينيا
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. UN ' ٢ ' اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة.
    Estudio de los asuntos relacionados con la aplicación nacional del Protocolo, incluida la presentación o actualización de informes nacionales anuales UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية أو تحديثها على أساس سنوي
    Los escasos recursos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no facilitan la actualización de los datos sobre la clasificación de puestos y la descripción de funciones. UN ولا تسمح الموارد المتواضعة لمكتب إدارة الموارد البشرية باستكمال عملية تصنيف وتوصيف الوظائف.
    La fecha de cierre de la segunda unidad se determinará en la actualización de la estrategia nacional energética que se promulgará en el año 2004. UN وتاريخ إغلاق الوحدة الثانية سيحدد في الاستراتيجية الوطنية المستكملة للطاقة، التي ستصدر في سنة ٢٠٠٤.
    El establecimiento y la actualización de esas cartas precisa inversiones y recursos técnicos, que a menudo superan a los que disponen los países en desarrollo. UN إن رسم هذه الخرائط وتحديثها يحتاج إلى استثمارات وموارد تقنية لا تستطيع البلدان النامية عادة أن تتحملها.
    actualización de los activos comunicados UN آخر المعلومات عن الأصول المالية المبلَّغ عنها
    También acogen con satisfacción la actualización de su base de datos sobre el estudio del derecho internacional humanitario consuetudinario. UN كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Este informe se divide en dos partes; la primera expone brevemente las novedades en la función de evaluación, en tanto que la segunda ofrece una actualización de los proyectos de evaluación en curso, aglutinados por prioridades temáticas. UN وهذا التقرير مقسم إلى جزأين؛ يسرد جزؤه الأول بإيجاز التطورات الجديدة في مهمة التقييم، أما الثاني فيقدم ما استجد من معلومات عن مشاريع التقييم التي تنفذ حالياً، مصنفةً حسب أولوية الموضوع.
    En el anexo I del presente documento figura una actualización de los avances realizados, los productos que se espera obtener y las fechas previstas. UN وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز والإنجازات المتوقعة والتواريخ المرتقبة.
    III. actualización de LOS ÚLTIMOS ACONTECIMIENTOS EN LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO UN ثالثاً - معلومات محدَّثة عن التطورات الأخيرة في المفوضية السامية
    actualización de las medidas adoptadas para mejorar los conocimientos técnicos de la Dependencia de Diseño Gráfico UN معلومات مستجدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المهارات المهنية بوحدة التصميم البياني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus