Éste abarca las dependencias de la sede que prestan apoyo a todos los programas y los gastos de las oficinas exteriores que son administradas en forma centralizada. | UN | ويشمل ذلك وحدات المقر التي تقدم الدعم لجميع البرامج وتكاليف المكاتب الميدانية التي تدار مركزيا. |
La discriminación por motivos de sexualidad es admisible en instituciones educativas u otras administradas de conformidad con los preceptos de una religión determinada. | UN | والتمييز على أساس الميل الجنسي مسموح به في مؤسسات التعليم أو المؤسسات اﻷخرى التي تدار وفقاً لتعاليم دين بعينه. |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Hay en total más de 100.000 efectivos sobre el terreno en misiones administradas por el Departamento, en comparación con los 57.000 de cinco años atrás. | UN | وكان إجمالي عدد العاملين في البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة أكثر من 000 100، مقارنة بـ 000 57 قبل خمس سنوات. |
La intención es evitar la propagación del contagio a las economías bien administradas en el caso de una crisis internacional. | UN | والقصد هو منع انتشار العدوى إلى الاقتصادات المدارة إدارة سليمة في حالة تفشي أزمة دولية. |
Los servicios de las guarderías administradas por particulares han resultado demasiado caros para 1a mayoría de las madres. | UN | وقد ثبت أن مراكز الرعاية النهارية التي يديرها الأفراد غالية التكلفة بعض الشيء لمعظم الأمهات. |
No obstante, la sentencia del tribunal con respecto a la administración de sucesiones no tiene carácter retroactivo, por lo que las sucesiones actualmente administradas por los magistrados de conformidad con el artículo 23 la Ley de administración de la población negra seguirán estando administradas por estos. | UN | غير أن قرار المحكمة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات لم يطبق بأثر رجعي، ولذلك فإن الممتلكات التي تُدار حالياً بواسطة القضاة بموجب القسم 23 من قانون إدارة السود ستظل تُدار بواسطة أولئك القضاة. |
Como muchos de los principales buques de pabellón australiano forman parte de pesquerías administradas en el país, donde rige un sistema de vigilancia de buques, Australia está en condiciones de vigilar y alertar a los operadores de los buques antes de que inicien la pesca en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. | UN | وﻷن العديد من السفن الكبيرة التي ترفع العلم الاسترالي هي جزء من أسطول صيد اﻷسماك الذي يدار محليا حيث لدينا نظام قيد التشغيل لرصد السفن، فإن لدى استراليا العودة على رصد وتنبيه مشغلي السفن قبل اضطلاعهم بالصيد في مناطق خاضعة للولايـــة القضائية لدولة أخرى. |
Lo mismo se aplica a importantes aspectos de la gestión relacionados con el modo en que se condujeron las encuestas administradas de forma centralizada, en particular el acceso a los datos reunidos. | UN | وينطبق الشيء نفسه على عناصر الإدارة المهمة ذات الصلة بالكيفية التي عولجت بها الدراسات الاستقصائية التي تدار مركزيا، بما في ذلك الاطلاع على ما جُمع من بيانات. |
PACT ha tomado la iniciativa en lo que respecta a fortalecer a esos grupos de apoyo mediante la transferencia de conocimientos prácticos y técnicos a las organizaciones administradas localmente. | UN | ولقد قادت الوكالات الخاصة المتضامنة الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الجماعات الداعمة، بنقل المهارات والخبرات إلى المنظمات التي تدار محليا. |
Ese nuevo enfoque permitiría que las empresas públicas administradas por entidades comerciales queden excluidas de los indicadores y objetivos fiscales, y aclararía el tratamiento contable que ha de darse a las alianzas entre el sector público y el sector privado. | UN | ويتيح ذلك عدم تضمين المؤسسات العامة التي تدار بصورة تجارية في مؤشرات وأهداف السياسات المالية، ويوضح كيفية المعاملة المحاسبية لشراكات القطاع العام. |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia sudoriental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Las misiones políticas especiales con el mayor número de puestos eran las administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: | UN | وكانت البعثات السياسية الخاصة التي تشتمل على أكبر عدد من الوظائف هي البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام وهي: |
Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. | UN | إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة. |
Para asegurar que la población local pueda sostener estos programas de salud, la Asociación refuerza la capacidad institucional de las organizaciones no gubernamentales administradas localmente. | UN | ولضمان استيعاب السكان المحليين لهذه البرامج الصحية، يوفر المشروع دعما مؤسسيا للمنظمات غير الحكومية المدارة محليا. |
administradas POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO DE | UN | على صناديق التبرعات التي يديرها مفوض اﻷمم |
62. Un estudio realizado en 1998 por Millstein y MacAvoy sobre las juntas directivas de grandes empresas de los Estados Unidos, cuyas acciones se cotizaban en bolsa, a principios del decenio de 1990, indicaba que la diferencia de resultados entre las empresas bien y mal administradas superaba el 25% en cuanto al rendimiento para los inversores. | UN | 62- أثبتت دراسة أجراها ميلستين وماكأفوي، عام 1998، والتي تناولت مجالس إدارة شركات كبيرة أسهمها مطروحة للتداول العام في البورصة في الولايات المتحدة في بداية التسعينات، أن فجوة الأداء بين الشركات التي تُدار بطريقة جيدة ونظيراتها التي تدار بطريقة سيئة تتجاوز 25 في المائة من العائد للمستثمرين. |
Algunas de las principales concesiones madereras pertenecían o eran administradas por ex generales o por miembros destacados del FPNL. | UN | 124- كان بعض من أكبر الامتيازات في مجال الأخشاب مملوكا لجنرالات سابقين أو لأفراد من الصفوة في الجبهة الوطنية القومية الليبرية، أو يدار بواسطتهم. |
Cada año, se encarga de la limpieza y reparación de más de 5.000 km de canales troncales y 16.000 km de sistemas de riego y canales en zonas administradas por asociaciones de consumidores de agua y agricultores, así como de más de 10.000 instalaciones hidráulicas y estaciones de aforo. | UN | وهي توفر كل عام ما يغطي تكاليف تنظيف وإصلاح أكثر من 000 5 كيلومتر من القنوات الرئيسية، و 000 16 كيلومتر من نُظم الري والقنوات في المناطق الخاضعة لإدارة جمعيات مستهلكي المياه والمزارعين، وأكثر من 000 10 من مرافق المياه ومحطات القياس. |
Desde entonces han sido administradas primero por la Marina de los Estados Unidos, hasta 1931, y luego por el Departamento del Interior de ese país. | UN | وتولى إدارة شؤونها سلاح بحرية الولايات المتحدة حتى عام 1931 وبعد ذلك أصبحت خاضعة لإدارة وزارة داخلية الولايات المتحدة. |
Las actividades para fines especiales son actividades intersectoriales que se subdividen en tres grupos: actividades según mandato de la Asamblea General, operaciones de otras entidades administradas por el PNUD e inversiones de capital. | UN | وتمثل الأنشطة المخصصة الهدف أنشطة شاملة تصنف كذلك في ثلاث فئات: أنشطة قررتها الجمعية العامة وعمليات لا تخص البرنامج الإنمائي إنما يتولى البرنامج إدارتها واستثمارات رأسمالية. |
Para empezar, hay dos grandes zonas administradas durante los últimos siete años por Etiopía que ahora los soldados eritreos fuertemente armados han ocupado por la fuerza. | UN | أولا، هنالك منطقتان كبيرتان كانت إثيوبيا تديرهما طيلة السنوات السبع الماضية ويحتلهما اﻵن بالقوة جنود إريتريون مدججون بالسلاح. |
De las 30 ONG que conforme a los datos registrados en 1987 se dedicaban específicamente a ayudar a la mujer, 26 estaban administradas por mujeres. | UN | فمن بين ٣٠ من المنظمات غير الحكومية التي كانت مسجلة في عام ١٩٨٧ والتي كان عملها يستهدف بصفة محددة مساعدة المرأة، كانت هنالك ٢٦ منها تتولى إدارتها المرأة. |
También existen planes para establecer dependencias de atención de madres y lactantes en las nuevas cárceles de Ashford y Peterborough, cuya inauguración está prevista para 2004, que serán administradas por el sector privado. | UN | هناك أيضا خطط لإنشاء وحدات خاصة للأمهات والأطفال الرضع في سجنين جديدين يديرهما القطاع الخاص وتم التعاقد بشأنهما في اشفورد وبيتربورو، ومن المقرر افتتاحهما في سنة 2004. |
Todos queremos ver a las Naciones Unidas revitalizadas, fortalecidas y bien administradas. | UN | وكلنا نود أن نرى الأمم المتحدة منتعشة ومعززة وتدار إدارة حسنة. |