"adoptadas por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذتها
        
    • التي اتخذها
        
    • التي اعتمدها
        
    • الذي اتخذه
        
    • التي تتخذها
        
    • التي يتخذها
        
    • المتخذة في
        
    • التي اعتمدتها الهيئة
        
    • معتمدة من
        
    • المتخذة من جانب
        
    • المتخذة من قبل
        
    • التي يقررها
        
    • التي يضطلع بها صندوق
        
    • المعتمدة من
        
    • التي يعتمدها
        
    También consideramos alentadoras las medidas unilaterales adoptadas por el Reino Unido y Francia. UN كما نجد مشجعةً التدابير التي اتخذتها بريطانيا وفرنسا من طرف واحد.
    Kazajstán acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el OIEA para evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Sin embargo, las únicas decisiones vinculantes sobre esta cuestión son las ya adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN بيد أن القرارات الملزمة في هذه المسألة هي فقط تلك التي اتخذها بالفعل كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Encomiamos las medidas adoptadas por el Secretario General y por su Enviado Especial, que han permitido que se obtuvieran los resultados actuales. UN ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    Las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se basan exclusivamente en el incumplimiento hasta el presente, por parte de dichas autoridades, de sus obligaciones. UN فالجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، تستند كلية الى عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي حتى اﻵن بالتزاماتها.
    Medidas adoptadas por el Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos UN الاجراء الذي اتخذه فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك
    Queda constancia de las iniciativas adoptadas por el Pakistán para detener la proliferación nuclear en el Asia meridional. UN إن المبادرات التي اتخذتها باكستان لوقف الانتشار النووي في جنوب آسيا مدونة في سجل التاريخ.
    Medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 5 من جدول الأعمال
    Medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 6 del programa UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال
    Medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 5 من جدول الأعمال
    Pero es preocupante que los Estados Miembros no hayan recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la eficiencia. UN وأعرب عن قلق وفده ﻷن الدول اﻷعضاء لم تزود بمعلومات كافية عن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في مجال الكفاءة.
    Las principales medidas adoptadas por el Grupo de trabajo durante su primer año de existencia pueden resumirse como sigue: UN ويمكن تلخيص التدابير الرئيسية التي اتخذها الفريق العامل خلال السنة اﻷولى من وجوده، على النحو التالي:
    Las medidas adoptadas por el Iraq para impedir u obstaculizar las investigaciones de la Comisión sobre ocultaciones tienden a confirmar esta opinión. UN واﻹجراءات التي اتخذها العراق بهدف عرقلة أو منع تحقيقات اللجنة في أنشطة الإخفاء من شأنها أن تؤكد هذا الرأي.
    Tema 3 Informe oral sobre decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social UN البند ٣: تقرير شفوي بشأن المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    También valoramos las reformas adoptadas por el Presidente De Klerk desde que asumiera su cargo. UN كما نعرب عن تقديرنا لمجموعة التدابير الاصلاحية التي اعتمدها الرئيس دي كليرك منذ توليه السلطة.
    E/CN.4/1995/31/Add.1 y 2 10 Decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria UN E/CN.4/1995/31/Add.1 و Add.1/Corr.1 و Add.2 المقررات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي
    Las condiciones recientemente adoptadas por el Club de París en la reunión de Nápoles constituyen un grato paso adelante. UN وتمثل شروط نابولي التي اعتمدها نادي باريس مؤخرا خطوة إلى الأمام جديرة بالترحيب.
    53. En los párrafos 45 y 46 supra, figuran las medidas adoptadas por el Consejo con respecto al proyecto de resolución recomendado por el Comité. UN ٥٣ - وللاطلاع على الاجراء الذي اتخذه المجلس بشأن مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة، انظر الفقرتين ٤٥ و ٤٦ أعلاه.
    A. Medidas adoptadas por el Consejo UN اﻹجراء الذي اتخذه المجلس اﻹجراءات
    Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado 154 UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    1. Medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General UN اﻹجراءات المتخذة في مجلس اﻷمن والجمعية العامة
    2. Decide continuar el proceso de examen por conducto del Órgano Subsidiario de Ejecución, conforme a los criterios establecidos en las directrices adoptadas por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su quinto período de sesiones; UN ٢- يقــرر مواصلة عملية الاستعراض من خلال الهيئة الفرعية للتنفيذ، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة؛
    II. Observaciones generales adoptadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales 56 UN الثاني - تعليقات عامة معتمدة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ٩٤
    Lo que falta claramente en el informe es una cuantificación de las consecuencias de las medidas adoptadas por el Departamento de Gestión. UN والواضح أن ما يفتقده هذا التقرير هو تبيان مقدار الأثر الذي تركته التدابير المتخذة من جانب إدارة الشؤون الإدارية.
    En los párrafos que figuran a continuación, el Grupo de Trabajo evaluará las medidas adoptadas por el Gobierno de Sri Lanka con miras a la aplicación de esas recomendaciones anteriores. UN وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات.
    5. Del mismo modo, cabe esperar que exista una representación apropiada de los miembros no permanentes, cuyas contribuciones constantes y sustanciales hacen posible la aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo y también por los otros órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN إذا ما تقررت زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، فإن إيطاليا ترى أن من حقها أن تكون واحدا منهم، على أساس سجلها باعتبارها من أكبر المساهمين في اﻷمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلم التي يقررها مجلس اﻷمن.
    4. Reconoce las medidas adoptadas por el UNFPA para poner en práctica la dirección estratégica revisada y las recomendaciones del examen de mitad de período del plan estratégico 2008-2013, mediante el plan de actividades; UN 4 - يعرب عن تقديره للجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوجيه الاستراتيجي المنقح وتوصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013، من خلال خطة العمل؛
    adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial UN المعتمدة من لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Las modificaciones de las reglas adoptadas por el Consejo o que ya se aplican en la práctica deben ser codificadas en el reglamento. UN وينبغي النص على أي تغييرات في القواعد التي يعتمدها المجلس أو تلك المطبقة عمليا في النظام الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus