No me extenderé sobre las violaciones de Etiopía. Me limitaré a referirme al informe del Secretario General y al recuento hecho por un periódico. | UN | ولن أطيل في تناول انتهاكات إثيوبيا بالتفصيل، بل سأكتفي بالإشارة إلى تقرير الأمين العام، وإلى وصف ورد في جريدة واحدة. |
Se refirió al informe del grupo de trabajo sobre la transferencia de la OSP del PNUD a las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى تقرير قوة العمل المعنية بانتقال مكتب خدمات المشاريع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اﻷمم المتحدة. |
No quisiera terminar sin volver a referirme al informe del Secretario General para señalar que este informe constituye, sin ninguna duda, una contribución importante al proceso de elaboración de un programa de desarrollo. Sin embargo, algunos aspectos del documento se podrían perfeccionar más. | UN | أود قبل أن أختتم كلمتي أن أعود إلى تقرير اﻷمين العام، وأوضح أن ذلك التقرير يشكل، دون أدنى شك، إسهاما هاما في إعداد خطة للتنمية، لكن من المفيد إدخال مزيد من التحسينات على جوانب معنية من التقرير. |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
El sitio ofrece acceso también al informe del Grupo de Tarea del Reino Unido. | UN | ويسمح هذا الموقع أيضا بالاطّلاع على تقرير فرقة العمل التابعة للمملكة المتحدة. |
A la delegación de Ucrania le preocupa la insuficiente atención prestada al informe del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر بقلق إزاء عدم كفاية الانتباه المكرس الى تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية. |
En el próximo informe periódico se hará referencia al informe del Comité Asesor. | UN | وسيتضمن التقرير الدوري المقبل إشارات إلى تقرير اللجنة الاستشارية. |
A. Adición de fecha 22 de junio de 1995 al informe del Secretario General | UN | ألف - إضافة إلى تقرير اﻷمين العام مؤرخة ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ |
A este respecto, se refiere al informe del Comité de noviembre de 1993 y a los informes de Amnistía Internacional. | UN | ويشير المحامي، في هذا السياق، إلى تقرير اللجنة المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى تقارير منظمة العفو الدولية. |
En este sentido, me gustaría referirme al informe del Secretario General sobre las necesidades proyectadas de recursos para la aplicación del Nuevo Programa, que subraya en su conclusión final que | UN | وأود في هذا الصدد أن أشير إلى تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنميــة في أفريقيا في التسعينات. |
En su declaración el representante de Nueva Zelandia se ha referido al informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, documento prejuiciado, falaz y de tono agresivo. | UN | وقال إن ممثل نيوزيلندا قد أشار في بيانه إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق، إلا أن هذه الوثيقة وثيقة متحيزة، ومضللة وذات لهجة عدائية. |
ADICIÓN al informe del ALTO COMISIONADO DE LAS NACIONES | UN | إضافة إلى تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان |
En la presente adición al informe del Alto Comisionado se incluyen las conclusiones y recomendaciones de la misión de evaluación del Sr. Martin, que aún se están estudiando. | UN | وتبيﱢن هذه اﻹضافة إلى تقرير المفوض السامي النتائج والتوصيات التي خلصت إليها بعثة التقييم التي اضطلع بها السيد مارتن والتي لا تزال قيد النظر. |
Adición al informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la Operación de Derechos Humanos en Rwanda | UN | إضافة إلى تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Antes que concluyan las discusiones de hoy, deseo proponer una enmienda al informe del Subcomité, aunque ya se haya aprobado el informe. | UN | وقبل أن نختتم مناقشات اليوم، أود أن أقترح إجراء تعديل في تقرير اللجنة الفرعية حتى وعلــى الرغم من أن التقرير قد اعتمد. |
Observaciones del Gobierno de la República del Iraq relativas al informe del Secretario General de las Naciones Unidas de | UN | تذييــل ملاحظات حكومة جمهورية العراق على ما ورد في تقرير |
El sitio ofrece acceso también al informe del Grupo de Tarea del Reino Unido sobre OCT potencialmente peligrosos. | UN | ويسمح هذا الموقع أيضا بالاطّلاع على تقرير فرقة العمل التابعة للمملكة المتحدة. نهج السياسة العامة |
Observaciones del Iraq al informe del Secretario General | UN | ملاحظات العراق على تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Tiene la palabra el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, Embajador Dembinski, quien presentará la adición al informe del Comité. | UN | واﻵن أعطي الكلمة إلى رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير ديمبينسكي، الذي سيقدم الاضافة على تقرير اللجنة. |
El anexo III de la adición al informe del Secretario General contiene información complementaria sobre esta estimación. | UN | ويورد المرفق الثالث من اﻹضافة الى تقرير اﻷمين العام معلومات تكميلية فيما يتعلق بهذا التقدير. |
En total, supera en más de 60 páginas al informe del año pasado. | UN | وكل هذه الصفحات معا تمثل مجموعا يزيد ٦٠ صفحة عن تقرير العام السابق. |
Los miembros del Grupo de Trabajo han aunado sus esfuerzos para elaborar un plan de actividades, contribuir al informe del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz, y proporcionar periódicamente información y noticias para el boletín de deportes de las Naciones Unidas, que se publica cada dos semanas y se distribuye por todo el sistema de las Naciones Unidas y entre los colaboradores externos. | UN | وقد تكاتف أفراد الفريق العامل من أجل وضع خطة عمل والمساهمة في إعداد تقرير الأمين العام عن الرياضة من أجل التنمية والسلام ويقدمون بصفة منتظمة معلومات وأنباء إلى نشرة الأمم المتحدة الرياضية التي تصدر كل أسبوعين وتوزع في شتى أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعلى الشركاء الخارجيين. |
Si coopera y regresa lo que sea que está reteniendo, junto al informe del laboratorio, y termina esta historia, entonces no tendré que meterlo a una cárcel francesa por obstrucción de la justicia. | Open Subtitles | لو أنك تعاونت, لو أنك أرجعت الذي بحوزتك مع تقرير معمل التحليل وتنهي هذه القصة وإلا سأضطر لوضعك في السجون الفرنسية |
Se hizo referencia al informe del Grupo de Personalidades convocado por la UNCTAD en nombre de la Asamblea General. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Estamos convencidos de que no debe aplicarse un enfoque nihilista al informe del Secretario General, por motivos realmente prácticos. | UN | إننا ننصح نصحا قويا بعدم انتهاج نهج عدمي إزاء تقرير الأمين العام وذلك لأسباب عملية هامة. |
En cuanto al informe del Comité Especial a la Asamblea, el Presidente propone que, conforme a la práctica establecida, el Comité pida al Relator que redacte y presente directamente a la Asamblea los capítulos que se refieran a cuestiones cuyo examen el Comité ya haya concluido. OTROS ASUNTOS | UN | ٥٤ - ثم عاد الرئيس إلى التقرير الذي ستقدمه اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة، فاقترح، عملا بالممارسة المتبعة، أن تطلب اللجنة إلى المقرر الخاص صياغة مختلف الفصول التي تتناول المسائل التي انتهت اللجنة من دراستها وتقديمها مباشرة إلى الجمعية العامة. |
El Comité Mixto se refirió al informe del Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo sobre la política de inversión. | UN | وأحال المجلس إلي تقرير لجنة رصد الأصول والخصوم بشأن سياسة الاستثمار. |
En consecuencia, las observaciones de la Junta se incluirán como anexo al informe del Secretario General sobre esta materia. | UN | وبناء عليه، ستُدرج تعليقات المجلس كمرفق للتقرير الذي يقدمه الأمين العام عن هذا الموضوع. |
Tradicionalmente hemos estado en la primera línea entre quienes apoyan el proyecto de resolución relativo al informe del OIEA. | UN | وقد كنا دوما في طليعــة مؤيــدي مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة. |
En cuanto al informe del Secretario General, mi Gobierno me ha dado instrucciones para que formule algunas observaciones. | UN | أما بخصوص تقرير الأمين العام، فقد تلقيت تعليمات من حكومة بلدي للإدلاء ببعض الملاحظات. |
El Sr. Kelapile (Botswana) observa que las reacciones de las delegaciones al informe del Comité del Programa y de la Coordinación constituyen un verdadero voto de confianza a favor de este órgano. | UN | 92 - السيد كيلابيل (بوتسوانا): قال إن استجابة وفد بلاده لتقرير لجنة البرنامج والتنسيق إنما هو بمثابة تصويت بالثقة في تلك الهيئة. |