"al ministerio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى وزارة
        
    • لوزارة
        
    • إلى الوزارة
        
    • إلى وزير
        
    • للوزارة
        
    • في وزارة
        
    • على وزارة
        
    • الى وزارة
        
    • من وزارة
        
    • إلى مكتب المدعي
        
    • مع وزارة
        
    • لدى وزارة
        
    • بوزارة
        
    • إلى النيابة
        
    • لوزير
        
    Se han dado instrucciones al Ministerio de Salud para que investigue el caso. UN وقد صدرت تعليمات إلى وزارة الصحة ﻹجراء تحقيق في هذه المسألة.
    Se codificaron asimismo normas sobre los recursos contra las decisiones adoptadas por un magistrado, contra las cuales se puede apelar al Ministerio de Justicia. UN كما تم تقنين القواعد بشأن طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام الصادرة عن القاضي والتي يمكن رفع استئناف ضدها إلى وزارة العدل.
    Posteriormente se estableció que las placas del vehículo pertenecían al Ministerio de Gobernación y que estaba asignado al Palacio Presidencial. UN وتبين فيما بعد من لوحة الترخيص أن السيارة تنتمي إلى وزارة الداخلية وأنها كانت مخصصة لقصر الرئاسة.
    Esto entrañó ayudar al Ministerio de Finanzas a completar el presupuesto del plan de desarrollo mediante el marco de gastos a medio plazo. UN وقد اشتمل ذلك على تقديم المساعدة لوزارة المالية في ربط الموازنة العامة بخطة التنمية من خلال إطار الإنفاق للأجل المتوسط.
    El PNUD presta apoyo técnico al Ministerio del Medio Ambiente, que tiene a su cargo la remoción de minas. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني لوزارة البيئة التي تعد الجهة المسؤولة عن إزالة الألغام.
    Según el Ministro, Azerbaiyán fue el primer país de la CEI que trasladó la administración del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. UN ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo sobre la incorporación de la perspectiva de género y organización de dos seminarios UN :: إسداء المشورة إلى وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية بشأن مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنظيم عقد حلقتي عمل
    Por la presente doy instrucciones al Ministerio de Asuntos Humanitarios y al Ministerio de Hacienda para que ejecuten inmediatamente estas directrices. UN وأنا أعطي توجيهاتي بموجب هذا البيان إلى وزارة الشؤون الإنسانية ووزارة المال للعمل فورا على تنفيذ هذه التوجيهات.
    El PNUD apoyó al Ministerio de Planificación a actualizar su base de datos de seguimiento de la ayuda. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى وزارة التخطيط في تحسين قاعدة بياناتها لتعقب المعونة.
    La base de datos se trasladará oportunamente al Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وسوف تُنقل قاعدة البيانات هذه إلى وزارة الشؤون النسائية في الوقت المناسب.
    Se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    Se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    También asesoró al Ministerio de Justicia del Afganistán sobre la revisión de una ley contra la corrupción recientemente aprobada. UN كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً.
    :: Dirección, gestión y coordinación generales del asesoramiento y los servicios jurídicos prestados al Ministerio de Relaciones Exteriores de Sudáfrica UN :: الاضطلاع بالتوجيه الشامل والإدارة والتنسيق في مجال تقديم المشورة والخدمات القانونية لوزارة الخارجية في جنوب أفريقيا
    El no sabía que todas las llamadas al Ministerio de Defensa son grabadas Open Subtitles لأنه لم يكن يعرف أن جميع الأتصالات لوزارة الدفاع يتم تسجيلها
    La Embajada Británica aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم السفارة البريطانية هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عن أسمى آيات التقدير.
    De ser posible, el Centro de Derechos Humanos debería ofrecer al Ministerio de Relaciones Exteriores asistencia técnica para ayudarle a analizar la información. UN وينبغي للمركز، إذا أمكنه ذلك، أن يقدم لوزارة الخارجية المساعدة التقنية اللازمة لتحليل المعلومات.
    No está claro si ACE facturó al Ministerio por los salarios de los empleados o por los gastos de evaluación de las ofertas. UN وليس هناك ما يوضح ما إذا كانت الفواتير التي أرسلتها الشركة إلى الوزارة تتعلق برواتب الموظفين أو بتكاليف تقييم العطاء.
    La Operación ha expresado su preocupación por la seguridad de este alto funcionario al Ministerio de Justicia, así como al Vicepresidente y al Ministro de Defensa. UN وأعربت العملية عن قلقها بشأن سلامة هذا الموظف الكبير، إلى وزير العدل وإلى نائب الرئيس ووزير الدفاع.
    5. Nota verbal de fecha 18 de julio de 1996 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán por la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán UN تنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للوزارة عن خالص تقديرها. المرفق الخامس مذكرة
    Actualmente las funciones de este organismo relacionadas con la salud se están volviendo a asignar al Ministerio de Salud. UN ويجري حاليا إدماج اﻷنشطة الصحية لهذه الوكالة في وزارة الصحة.
    La función de divulgar información y advertencias sobre enfermedades peligrosas y epidemias para proteger la vida humana no incumbe únicamente al Ministerio de Sanidad. UN ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية على وزارة الصحة فقط.
    Tengo el honor de transmitir el texto de una nota dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا.
    Las escuelas coreanas tienen derecho a solicitar al Ministerio de Educación un estatuto reconocido pero se niegan a hacerlo. UN وإن من حق المدارس الكورية أن تطلب من وزارة التعليم الاعتراف بمركزها ولكنها رفضت القيام بذلك.
    Posteriormente, el Sr. Gomes prestó asistencia al Ministerio Fiscal en las indagaciones sobre la muerte del Comandante Sanhá. UN وقدّم السيد غوميز المساعدة لاحقا إلى مكتب المدعي العام في تحقيقاته في مقتل القائد سانها.
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios planteará este asunto al Ministerio de Educación. UN ويتناقش منسق الشؤون اﻹنسانية مع وزارة التعليم بشأن هذه المسألة.
    2000 Miembro de la delegación que asesora al Ministerio de Justicia de la República Checa sobre la cooperación penal internacional y el derecho penal. UN 2000 عضو الوفد الاستشاري لدى وزارة العدل للجمهورية التشيكية بشأن التعاون الجنائي الدولي والقانون الجنائي.
    Se incorpora al Ministerio de Comercio Internacional e Industria como funcionario de carrera UN 1969 التحق بالعمل في دائرة المهن الاقتصادية بوزارة التجارة الدولية والصناعة
    A pesar de que estos hechos fueron denunciados al Ministerio Público Fiscal, no se realizó una investigación efectiva e imparcial. UN وعلى الرغم من تقديم بلاغ بهذه الوقائع إلى النيابة العامة، إلا أنه لم يُحقَّق فيها بفعالية ونزاهة.
    También desea expresar especial reconocimiento al Ministerio de Relaciones Exteriores y a su personal por haber contribuido a que la visita fuese constructiva y fructífera. UN ويود أن يعرب عن امتنانه بصورة خاصة لوزير الخارجية وموظفيه ﻹسهامهم في جعل هذه الزيارة بناءة ومثمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus