"al presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانية
        
    • ميزانية
        
    • للميزانية
        
    • بميزانية
        
    • لميزانية
        
    • بالميزانية
        
    • في موازنة
        
    • ميزانيتها
        
    • لموازنة
        
    • في الميزانيات
        
    • من الميزانيات
        
    • على ميزانيات
        
    • حاء
        
    • من حساب دعم
        
    Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية.
    Los saldos no deben cargarse inmediatamente al presupuesto ordinario del UNITAR a menos que haya razones suficiente para hacerlo. UN ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك.
    El gasto estimado para la UNOVER con cargo al presupuesto ordinario asciende a 1.135.400 dólares. UN وتقدر النفقات بالنسبة للبعثة في إطار الميزانية العادية بمبلغ ٤٠٠ ١٣٥ ١ دولار.
    Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la UNOMIG. UN ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Los Estados Miembros reciben créditos en el Fondo en proporción a sus tasas de contribución al presupuesto de la UNPROFOR. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El 27% correspondiente a las Naciones Unidas asciende a 655.714 dólares; el 69% de esta última cifra, es decir, 452.443 dólares, corresponde al presupuesto ordinario. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة، تبلغ نسبة اﻟ ٢٧ في المائة ٧١٤ ٦٥٥ دولارا: منها للميزانية العادية، ٦٩ في المائة، ٤٤٣ ٤٥٢ دولارا.
    Los puestos directivos o de investigación deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وينبغي تمويل وظائف صنع السياسة أو وظائف البحوث من الميزانية العادية.
    El presente informe se refiere principalmente al presupuesto ordinario, llamado Fondo General. UN ويتناول هذا التقرير بشكل أساسي الميزانية العادية، المسماة بالصندوق العام.
    Español Página situación. En la misma fecha, 47 Estados Miembros no habían hecho aportación alguna al presupuesto ordinario en 1995. UN وفي نفس التاريخ، لم تسدد ٤٧ دولة عضوا أية اشتراكات على اﻹطلاق في الميزانية العادية لعام ١٩٩٥.
    Por consiguiente, se debe financiar esa función en forma convenida y previsible, con cargo al presupuesto administrativo básico. UN ولذلك ينبغي تمويل هذه الوظيفة، بصورة متفق عليها ويمكن التنبؤ بها، من الميزانية اﻹدارية اﻷساسية.
    Es necesario que se hagan arreglos financieros sólidos, preferiblemente con cargo al presupuesto ordinario. UN مع وجوب إرسائها على أسس مالية قوية، ويفضل تمويلها من الميزانية العادية.
    Quisiera saber por tanto qué parte de los gastos del Organismo se financia efectivamente con cargo al presupuesto ordinario. UN ولذلك فهو يود أن يعرف ما هو جزء نفقات الوكالة الذي يمول بالفعل من الميزانية العادية.
    El presupuesto revisado para 1997 es análogo al presupuesto inicial para ese año. UN وتظل الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ ضمن حدود الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١.
    Por consiguiente, las estimaciones iniciales para 1998 son inferiores al presupuesto revisado para 1997. UN ومن هنا تقل التقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١ عن الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١.
    El presupuesto inicial para 1998 es análogo al presupuesto revisado para 1997. UN وتظل الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ مماثلة للميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Los Estados Miembros reciben créditos en ese Fondo en proporción a sus tasas de contribución al presupuesto de la FPNUL. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراك كل منها في ميزانية القوة.
    En cuanto al presupuesto para 2005, pide que se aumenten los recursos financieros y humanos. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية.
    Obligaciones no liquidadas correspondientes al presupuesto bienal UN التزامات غير مصفاة لميزانية فترة السنتين
    Las cifras brindadas corresponden al presupuesto militar de Francia para 1993, excluidas las pensiones. UN إن اﻷرقام المقدمة متعلقة بالميزانية العسكرية لفرنسا لعام ١٩٩٣ باستثناء المعاشات التقاعدية.
    :: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. UN لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات.
    El Gobierno asigna casi el 10% del gasto público al presupuesto de educación. Aproximadamente el 90% de los niños de entre 6 y 10 años de edad reciben enseñanza primaria completa. UN وخصصت الحكومة ١٠ في المائة تقريبا من ميزانيتها للتعليم، وتبلغ نسبة الذين يكملون المرحلة الدراسية الابتدائية من اﻷطفال بين سن السادسة والعاشرة ٩٠ في المائة تقريبا.
    Apoyo a la economía palestina y subvención al presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina UN دعم الاقتصاد الفلسطيني والدعم المالي لموازنة السلطة الوطنية الفلسطينية
    En el gráfico C se presenta una comparación de los presupuestos anuales, los fondos disponibles y los gastos con cargo al presupuesto unificado a partir del año 2000. UN وترد في الشكل `جيم` أدناه مقارنة بين الميزانيات والأموال المتاحة والنفقات في الميزانيات الموحدة منذ عام 2000.
    Los desembolsos de los servicios de salud se financian principalmente con cargo al presupuesto central y también con cargo a presupuestos locales a nivel de cada administración local. UN وتموﱠل مصروفات الخدمات الصحية أساساً من الميزانية المركزية وكذلك من الميزانيات المحلية على مستوى المناطق اﻹدارية.
    También debería notificarse de cualquier cambio que pudiera afectar al presupuesto de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي اﻹفادة عن أي تغييرات ربما تؤثر على ميزانيات عمليات حفظ السلم المختلفة.
    H. Asignación provisional al presupuesto de apoyo para el mes de enero de 2006 UN حاء - رصد اعتماد مسبق في ميزانية الدعم لشهر كانون الثاني/يناير 2006
    El Departamento tiene actualmente un inventario de 32 fotocopiadoras, 13 de las cuales se financian con cargo al presupuesto ordinario y 19 con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويوجد حاليا لدى الإدارة 32 آلة لتصوير الوثائق، 13 منها ممولة من الميزانية العادية و 19 من حساب دعم عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus