"al sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى النظام
        
    • لمنظومة
        
    • بنظام
        
    • في النظام
        
    • إلى نظام
        
    • لنظام
        
    • للنظام
        
    • بالنظام
        
    • بمنظومة
        
    • منظومة
        
    • على النظام
        
    • في نظام
        
    • من النظام
        
    • ومنظومة
        
    • على نظام
        
    También tendrán acceso al sistema los usuarios de Viena, Nairobi y las comisiones regionales. UN وستتم إتاحة إمكانية الوصول إلى النظام للمستعملين في فيينا ونيروبي واللجان اﻹقليمية.
    Información sobre organizaciones intergubernamentales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN معلومات عن منظمات حكومية دولية غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Existen también indicios alentadores en la economía mundial, en particular en lo que concierne al sistema de comercio multilateral. UN وهناك أيضا علامات مشجعة في ميدان الاقتصاد العالمي خاصة فيما يتعلق بنظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Actualmente existen mecanismos de coordinación que prometen dar coherencia al sistema internacional. UN وتوجد اﻵن آليات تنسيقية تعد بإدخال ترابط في النظام الدولي.
    Después de 18 años de democracia participativa de un solo partido, Zambia había vuelto al sistema de pluralidad de partidos en 1991. UN فبعد ١٨ عاما من المشاركة الديمقراطية القائمة على الحزب الواحد، عادت زامبيا إلى نظام تعدد اﻷحزاب في عام ١٩٩١.
    Esto estimulará a la población a pagar las aportaciones al sistema de seguro social público; UN وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛
    Debemos resistir las tendencias hacia el unilateralismo, que son poco saludables y envían señales negativas al sistema internacional. UN ويتعين علينا أن نقاوم النزعات إلى الانفــرادية، وهي نــزعات غير صحيــة وأعراض سلبية للنظام الدولي.
    Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل بشأن المنظمات الدولية.
    Varios Estados se han manifestado por la vinculación del tribunal al sistema de las Naciones Unidas a través de un acuerdo especial. UN أبدت عدة دول رغبتها في أن تكون المحكمة مرتبطة بمنظومة اﻷمم المتحدة بموجب اتفاق خاص.
    A nivel internacional, la Conferencia hizo una serie de sugerencias concretas, dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    También tendrán acceso al sistema los usuarios de Viena, Nairobi y las comisiones regionales. UN وستتم إتاحة إمكانية الوصول إلى النظام للمستعملين في فيينا ونيروبي واللجان اﻹقليمية.
    Los inmigrantes vietnamitas tienen el mismo acceso al sistema judicial que cualquier otra persona que se encuentre en Hong Kong. UN وتتاح للمهاجرين الفييتناميين نفس إمكانيات اللجوء إلى النظام القضائي التي تتاح ﻷي شخص آخر في هونغ كونغ.
    Información sobre organizaciones intergubernamentales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas UN معلومات عن منظمات حكومية دولية غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Principales países contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2008 UN البلدان المساهمة بأكبر قدر من الموارد المحلية لمنظومة الأمم المتحدة، 2008
    En el anexo XII del presente informe se ofrece información relativa al sistema de comunicaciones. UN وترد في المرفق الثاني عشر من هذا التقرير المعلومات المتعلقة بنظام تحويل الاتصالات.
    Cuestiones relativas al sistema de concursos UN المسائل المتصلة بنظام الامتحانات التنافسية
    Todo cambio que se introduzca al sistema actual deberá mantener la prerrogativa de la Asamblea General de examinar y aprobar los recursos. UN كما يتعين أن يخضع أي تغيير في النظام الحالي لسلطة الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في الموارد والموافقة عليها.
    Se prevé transferir muy pronto esas cuentas al sistema de concentración de efectivo. UN ومن المتوقع أن تنقل هذه الحسابات إلى نظام تركيز النقدية قريبا.
    La deficiencia se debió a demoras en la automatización de las reclamaciones de gastos de viaje y otras mejoras al sistema UN ويعزى النقصان إلى التأخير الحاصل في التشغيل الآلي لنظام المطالبات بتسديد تكاليف السفر وغيره من أوجه تحسين النظام
    En otras palabras, no hay ninguna disposición legal que impida a las niñas acceder en igualdad de condiciones que los niños al sistema educativo de Madagascar. UN وعلى هذا النحو لا يوجد أي نص قانوني من شأنه أن يعوق وصول البنات، على قدم المساواة مع الأولاد، للنظام التربوي بمدغشقر.
    Esos componentes esenciales son el nexo que vinculan las naciones al sistema multilateral. UN وتلك اللبنات هي الرابطة التي تربط الدول الأعضاء بالنظام المتعدد الأطراف.
    Quisiera ahora decir unas palabras sobre las actividades de la Asamblea encaminadas a capacitar al sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a las nuevas circunstancias. UN واسمحوا لي اﻵن بأن أقول كلمة عن أنشطة الجمعية في الارتقاء بمنظومة اﻷمم المتحدة للتعامل مع ظروفنا الجديدة.
    Actualmente hay en total seis funcionarios internacionales de seguridad que prestan servicios al sistema de las Naciones Unidas en Somalia. UN ويوجد في الوقت الحاضر ما مجموعه ستة موظفي أمن دوليين يعملون مع منظومة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    A continuación se mencionan las únicas modificaciones realizadas al sistema que se describía en detalle en ese informe. UN وسوف تذكر أدناه فقط التعديلات التي جرت على النظام منذ ذلك الوقت في ذلك التقرير.
    Dichos grupos están integrados por expertos altamente calificados en especialidades concretas que asesoran a la Comisión respecto de posibles modificaciones al sistema de vigilancia. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    Si el personal que no es de plantilla no hubiese tenido acceso al sistema informal, la única posibilidad habría sido el arbitraje. UN ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم.
    La resolución, tal como la aprobamos, constituye un mensaje positivo y firme, dirigido tanto a la comunidad internacional como al sistema de las Naciones Unidas en cuanto tal. UN إن القرار، كما اعتمدناه، يمثل إشارة إيجابية قوية لكل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في حد ذاتها.
    Recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: UN يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus