"alentamos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشجع
        
    • نشجع
        
    • ونحث
        
    • نحث
        
    • ونشجّع
        
    • نشجّع
        
    • ونناشد
        
    • ونشجِّع
        
    • نناشد
        
    • ونشجعها على
        
    • وسنشجع
        
    • إننا نشجِّع
        
    • ونحن نشجِّع
        
    • ونشجعه على
        
    • نحض
        
    alentamos a todos los sudafricanos a dar su pleno apoyo a este avance. UN ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم.
    alentamos a los grupos principales a que concierten activamente alianzas para la ejecución eficaz y pronta del Programa 21. UN ونشجع المجموعات الرئيسية على إقامة شراكات نشطة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصورة فعالة وسريعة.
    alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    alentamos a todas las delegaciones a que consideren este proyecto de resolución bajo esa luz. UN ونحن نشجع جميع الوفود على النظر في مشروع القرار هذا في ضوء ذلك.
    Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    alentamos a todos los Estados a que lo ratifiquen lo antes posible. UN ونحث جميع الدول على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    alentamos a los Estados a acordar un convenio internacional sobre el terrorismo basado en una clara definición, aceptable para todos. UN ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع.
    alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. UN ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً.
    alentamos a las delegaciones a que lo aprovechen al máximo y esperamos que les sea de utilidad para su participación en la Primera Comisión. UN ونشجع الوفود على الإفادة الكاملة من هذا الموقع على خير وجه، ونرجو أن يساعد الوفود في مشاركتها في اللجنة الأولى.
    alentamos a todos los Estados Miembros a que aborden esa responsabilidad común fundamental. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة البالغة الأهمية.
    alentamos a ambos países a que ratifiquen y apliquen el Tratado cuanto antes. UN ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    En nuestros esfuerzos para reintegrar a los toxicómanos a la sociedad y proporcionar una infraestructura social, brindamos capacitación profesional a ex drogadictos y alentamos a que sean aceptados en la sociedad. UN وفي إطار جهودنا ﻹعادة إدماج مسيئي استعمال المخدرات في المجتمع وتوفير هيكل اجتماعي أساسي، نقدم التدريب المهني لمدمني المخدرات السابقين، ونشجع الجمهور على أن يحسن قبولهم.
    alentamos a nuestro pueblo a comuni-carse con el pueblo de Cuba y, teniendo en cuenta ese objetivo, tratamos de mejorar las telecomunicaciones con la isla. UN ونشجع شعبنا علـــى الاتصـــال بشعب كوبا ونسعى، لهذا الهدف، الى تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية بالجزيرة.
    Los alentamos a que participen en las elecciones y a que solucionen sus diferencias por medios pacíficos. UN ونشجع جميع اﻷطراف علـــى أن تشارك في الانتخابات وأن تحسم خلافاتها بالطرق السلمية.
    alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    alentamos a que se haga referencia a estas resoluciones en las futuras revisiones del plan de mediano plazo. UN ونحن نشجع على اﻹشارة إلى هذين القرارين في أي صياغة جديدة مستقبلا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. UN ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع.
    alentamos a los demás Estados de la región a hacer lo propio. UN ونحن نشجع جميع دول المنطقة على أن تحذو نفس الحذو.
    Sin embargo, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que firmen y ratifiquen esta Convención cuanto antes. UN إلا أننا نشجع البلدان التي تستطيع التوقيع على هذه الاتفاقية وتصدق عليهـا أن تفعـل ذلك بأسـرع ما يمكـن.
    alentamos a que otros países acreedores sigan este camino y a que la Asamblea General genere una recomendación en igual sentido. UN ونحن نشجع البلــدان الدائنــة اﻷخرى على أن تحذو حذونا، ونحث الجمعية العامة أن تصدر توصية بهذا المعنى.
    alentamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que reconozcan dicha jurisdicción. UN وإننا نحث الدول التي لم تعترف بعد بتلك الولاية على أن تفعل ذلك.
    alentamos a otros miembros a que sigan promoviendo este tipo de diálogo participativo. UN ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل.
    alentamos a todas las personas, en todos los países, a que se hagan eco a diario de ese sentimiento. UN ونحن نشجّع على أن تتكرر هذه المشاعر كل يوم في كل بلد ومن جانب كل شخص.
    Israel acoge con beneplácito esta disposición a hacer contactos y alentamos a nuestros vecinos a seguir adelante sobre esta nueva base. UN وترحب إسرائيل بهذا الاستعداد الجديد لإجراء اتصالات، ونناشد جيراننا أن يبنوا على القواعد التي نرسيها الآن.
    alentamos a todos los Estados a dejar a un lado sus divergencias políticas sobre el desarme. UN ونشجِّع كل دولة على أن تلُقي جانباً خلافاتها السياسية بشأن نزع السلاح.
    Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    Les alentamos a que inicien las negociaciones con prontitud para alcanzar un acuerdo efectivamente verificable sobre reducciones drásticas de estas armas. UN ونشجعها على الشروع عاجلا في المفاوضات المتعلقة باتفاق يمكن التحقق منه حول إجراء تخفيضات جذرية في تلك الأسلحة.
    alentamos a que participe el mayor número posible de Estados. UN وسنشجع اشتراك أكبر عدد ممكن من الدول فيها.
    36. También alentamos a todas las organizaciones pertinentes a que colaboren activamente en la elaboración de la serie de instrumentos para promover el trabajo decente que está preparando la Organización Internacional del Trabajo a petición de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN ' ' 36 - إننا نشجِّع أيضاً جميع المنظمات ذات الصلة على التعاون بنشاط في عملية تطوير الأدوات اللازمة لتشجيع العمل اللائق الجارية حالياً في منظمة العمل الدولية بناء على طلب مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    alentamos a las seis Presidencias a que prosigan sus consultas con este fin. UN ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Apoyamos al Secretario General y le alentamos a que tome medidas para reducir esa brecha digital. UN ونحن نؤيد الأمين العام ونشجعه على أن يتخذ خطوات نحو تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    En ese contexto, alentamos a nuestros asociados para el desarrollo a que nos ayuden proporcionándonos fondos adicionales para poder cumplir nuestro objetivo de preparar a nuestros jóvenes y a lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وفي هذا السياق نحض شركاءنا في التنمية على مساعدتنا بتقديم أموال إضافية لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في أعداد شبابنا وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus