"algunos miembros del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض أعضاء
        
    • عدد من أعضاء
        
    • بعض الأعضاء
        
    • أعضاء من
        
    • وأعرب أعضاء
        
    • بعض أفراد
        
    • أعرب أعضاء
        
    • لبعض أعضاء
        
    • أبدى أعضاء
        
    • وبعض أعضاء
        
    • وذكر أعضاء
        
    • سأل أعضاء
        
    • العديد من أعضاء
        
    • وأكد أعضاء
        
    • وطلب أعضاء
        
    algunos miembros del Grupo de Estudio dudaban de que existiera jerarquía, ni formal ni informal, entre las fuentes del derecho internacional. UN وقد أبدى بعض أعضاء فريق الدراسة تشككهم في وجود تسلسل هرمي، رسمي أم غير رسمي، لمصادر القانون الدولي.
    algunos miembros del Parlamento anterior propusieron una ley de este tipo, pero el Gobierno se opuso a su adopción. UN وقد بادر بعض أعضاء البرلمان السابق إلى وضع قانون من هذا القبيل، ولكن الحكومة كانت ضده.
    algunos miembros del Consejo señalaron la necesidad urgente de un diálogo genuino entre las partes. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن الحاجة الملحة إلى إجراء حوار حقيقي بين الطرفين.
    algunos miembros del Consejo expresaron la opinión de que el Comité debería ser más dinámico. UN ورأى بعض أعضاء المجلس ضرورة أن تكون اللجنة على قدر أكبر من الدينامية.
    Por desgracia, algunos miembros del Consejo de Seguridad siguen mirando hacia otro lado ante el grave peligro que plantean estos ataques. UN ومما يؤسف له أن بعض أعضاء مجلس الأمن يواصلون غض الطرف عن الأخطار الجسيمة التي تطرحها هذه الهجمات.
    En este contexto, algunos miembros del Consejo destacaron también la necesidad de una mayor participación de los agentes regionales. UN وفي هذا السياق، شدد بعض أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Ante el Comité el autor alegó que las convicciones racistas de algunos miembros del jurado habían influido sobre la decisión del tribunal. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    134. El representante del Secretario General señaló que algunos miembros del Comité eran nombrados después de desempeñar funciones como miembros especiales. UN ١٣٤ - وأشار ممثل اﻷمين العام الى أن بعض أعضاء اللجنة قد عينوا بعدما خدموا بصفة أعضاء خاصين.
    A ese respecto, se sugirió que cabría la posibilidad de tener en cuenta la edad de algunos miembros del Comité al examinar su posible reelección. UN وفي هذا السياق اقترح أن تؤخذ في الاعتبار أعمار بعض أعضاء اللجنة لدى النظر في إعادة تعيينهم.
    Se ha publicado un informe con los resultados de investigaciones realizadas por algunos miembros del Centro de Investigación sobre la Mujer. UN وتم نشر تقرير بشأن هذه الدراسة استند الى البحوث التي أجراها بعض أعضاء مركز بحوث المرأة.
    algunos miembros del Comité Ejecutivo del FPR han confirmado la estrecha colaboración que existe entre Uganda y los agresores Inkotanyi. UN أكد بعض أعضاء اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية التعاون الوثيق القائم بين أوغندا والمعتدين الانكوتانيين.
    La prensa internacional ha publicado algunas de estas violaciones, y creemos que esta información resultará también familiar a algunos miembros del Grupo de Contacto. UN وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور.
    Ante el Comité el autor alegó que las convicciones racistas de algunos miembros del jurado habían influido sobre la decisión del tribunal. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    También informó a la policía que algunos miembros del Partido cultivaban drogas y dio el nombre de los lugares donde se cultivaban las plantas de marihuana. UN وأبلغ الشرطة أيضا بأن بعض أعضاء حزب العمال الكردستاني يزرعون المخدرات وأعطاها أسماء اﻷماكن التي تزرع فيها بذور القنب.
    algunos miembros del CGPM habían hecho esfuerzos considerables por disminuir ese tipo de pesca en la región. UN ولا يزال بعض أعضاء المجلس يبذلون جهودا كبيرة للحد من هذا النوع من الصيد في المنطقة.
    Del breve debate realizado surge que, lamentablemente, algunos miembros del Comité no han leído las enmiendas de mi delegación con suficiente cuidado. UN ولﻷسف يبدو من المناقشة المختصرة التي أجريناها أن بعض أعضاء اللجنة لم يقرأوا تعديلات وفدي بعناية كافية.
    Apoya la propuesta adelantada por algunos miembros del Grupo de Trabajo que prevé acortar a tres años el período básico, lo que permitiría tener mejor en cuenta los datos corrientes y, por consiguiente, la capacidad de pago real. UN وأيد مقترح بعض أعضاء الفريق العامل بخفض فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات؛ وقال إن ذلك سوف يسمح بالاستناد إلى بيانات حالية ومن ثم بإظهار القدرة الحقيقية على الدفع بقدر أكبر من الصحة.
    algunos miembros del Comité indicaron que ya se había sentado un precedente al reconocer como entidades consultivas a organizaciones de esas características. UN وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى أن سابقة قد سجلت بالفعل بمنح المركز لهذه الأنواع من المنظمات في الماضي.
    algunos miembros del Consejo señalaron también que las autoridades sirias disponían de equipo suficiente para realizar traslados múltiples sobre el terreno. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    Se decidió que algunos miembros del Comité quedarían encargados de vigilar lo ocurrido en cada uno de dichos comités y de informar al Comité en cada período de sesiones. UN ومن ثم قررت تكليف أعضاء من اللجنة بمتابعة التطورات التي تطرأ في كل من هذه اللجان وتقديم تقرير إلى اللجنة في كل دورة.
    algunos miembros del Comité manifestaron su deseo de saber si los miembros de las minorías étnicas recibían igual trato en la administración de la justicia penal. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أعضاء اﻷقليات اﻹثنية يتمتعون بمعاملة متساوية في إطار ادارة العدالة الجنائية.
    algunos miembros del contingente finlandés, que estaban asignados al cuartel general de la FNUOS, permanecieron hasta el final de su período de servicio. UN وبقي بعض أفراد الوحدة الفنلندية، المنتدبون إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى نهاية فترة مهمتهم.
    217. Respecto de la aplicación del artículo 10 de la Convención, algunos miembros del Comité dijeron que deseaban recibir más información acerca de la formación del personal médico. UN ٧١٢ - وفيما يخص تطبيق المادة ١٠ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن تدريب الموظفين الطبيين.
    Por lo tanto, nos sen-timos profundamente alentados por el eco positivo que ha tenido esto en algunos miembros del Consejo de Seguridad. UN لذلك، تشجعنا كثيرا بالبوادر الايجابية لبعض أعضاء مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Con respecto a la cuestión de la frecuencia de sus reuniones, algunos miembros del Comité expresaron especial preocupación de que se dispusiera de tiempo suficiente para que el Comité pudiese hacer frente efectivamente al gran volumen de trabajo anticipado. UN وفيما يتعلق بمسألة تواتر اجتماعات اللجنة، أبدى أعضاء اللجنة اهتماما خاصا بإتاحة وقت كاف للجنة لكي تتناول بطريقة فعالة عبء العمل الكبير المتوقع.
    Ahora bien, gracias al esforzado trabajo del Consejo de asesoramiento sobre las cuestiones de género y de algunos miembros del Parlamento, en el Código sigue estando la licencia de maternidad. UN غير أنه بسبب العمل الشاق الذي يقوم به المجلس المعني بالمرأة، وبعض أعضاء البرلمان، ظلت إجازة الأمومة في القانون.
    algunos miembros del Comité Interinstitucional señalaban a la OSSI que se podría haber realzado el valor de los logros comunicados por distintas organizaciones mediante un examen conjunto por el Comité. UN وذكر أعضاء آخرون في اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان يمكن تعزيز فائدة قصص النجاح المجمعة من مختلف المنظمات عن طريق استعراض مشترك تجريه اللجنة.
    A ese respecto, algunos miembros del Comité preguntaron si se pensaba actualizar la Ley de Inmigración del Commonwealth, a fin de que todos los extranjeros que desearan establecerse en el Reino Unido fuesen tratados en forma igual. UN وفي هذا الصدد سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان من المتوخى استكمال قانون الكمنولث المتعلق بالهجرة لتتسنى معاملة جميع اﻷجانب الراغبين في الاستقرار في المملكة المتحدة على قدم المساواة.
    Las exposiciones de algunos miembros del Grupo en relación con sus respectivas esferas de conocimientos especializados sobre verificación y cumplimiento enriquecieron los debates. UN وقد أثرى العديد من أعضاء الفريق مداولاته بعروض قدمها كل منهم في مجال خبرته الفنية في ميدان التحقق والامتثال.
    algunos miembros del Tribunal Supremo confirmaron esta alegación. UN وأكد أعضاء المحكمة العليا هذه الادعاءات.
    algunos miembros del Comité pidieron que se modificase el documento a la luz de las opiniones expresadas, y que se sometiese al comité en su siguiente período de sesiones. UN وطلب أعضاء اللجنة تنقيح هذه الورقة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وتقديمها الى اللجنة في دورتها القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus