"alimentarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائية
        
    • غذائية
        
    • الأغذية
        
    • الغذاء
        
    • الغذائي
        
    • الأكل
        
    • التغذوية
        
    • أغذية
        
    • بالأغذية
        
    • بالغذاء
        
    • تغذوية
        
    • غذائيا
        
    Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    El nivel de disponibilidad de los principales productos alimentarios siguió estancado o disminuyó. UN أما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر.
    El nivel de disponibilidad de los principales productos alimentarios siguió estancado o disminuyó. UN وأما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر.
    En la agricultura, ahora producimos suficientes cereales alimentarios para alimentar a todo nuestro pueblo. UN وفي مجال الزراعة، أصبحنا ننتج الآن حبوبا غذائية كافية لإطعام شعبنا بأكمله.
    Los contratistas seleccionados deben adquirir los productos alimentarios a fuentes que cumplan las normas internacionales especificadas y enviarlos a las misiones. UN ويشترط في المتعاقدين المختارين أن يشتروا الأغذية من مصادر موافقة للمعايير الدولية، وأن يقوموا بشحنها إلى كل بعثة.
    Se producen para consumo interno algunos cultivos alimentarios, sorgo, frutas y verduras. UN ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والصرغم والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي.
    Productos alimentarios llegados al Iraq, situación de la distribución y saldo de las existencias UN كميات السلع الغذائية التي وصلت إلى العراق ومقدار توزيعها وأرصـدة المخزون حتى
    Reconocieron que ello no era consecuencia de la falta de suministros alimentarios. UN واعترفت بأن ذلك لا يعزى إلى نقص في الإمدادات الغذائية.
    Algunas delegaciones se refirieron también a los problemas de escasez de financiación, que afectaba también los suministros alimentarios. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه أيضاً إلى عدم كفاية التمويل، بما في ذلك الإمدادات الغذائية.
    La situación actual de la autosuficiencia de productos alimentarios básicos varía considerablemente según las regiones. UN والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي.
    Elaboración de productos alimentarios, bebidas y tabaco UN التصنيع صنع المنتجات الغذائية والمشروبات والتبغ
    Esos dos enfoques podrían formar la base para reunir datos no alimentarios con cierto grado de consistencia dentro de cada enfoque. UN ويمكن اعتماد هذين النهجين كأساس لتجميع البيانات غير الغذائية بدرجة معينة من التناسق ضمن كل نهج على حدة.
    La cobertura de la asistencia en materia de vivienda y artículos no alimentarios conexos pasó del 52% al 61% gracias al aumento de la financiación. UN وارتفعت تغطية الحاجة إلى المأوى والمواد غير الغذائية ذات الصلة من 52 في المائة إلى 61 في المائة بسبب تحسين التمويل.
    Se distribuyeron productos alimentarios y no alimentarios al campamento de refugiados de Krisan. UN وجرى توزيع السلع الغذائية وغير الغذائية في مستوطنة اللاجئين في كريسان.
    Se requisó al pueblo ucraniano, no ya el grano, sino todos los productos alimentarios. UN فلم تُصادر فقط الحبوب من الشعب الأوكراني، وإنما أيضا جميع المنتجات الغذائية.
    Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. UN وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي.
    Ha concluido un plan maestro sectorial para cuatro subsectores alimentarios en Etiopía. UN وأُنجزت خطة ارتكازية قطاعية لأربعة قطاعات غذائية فرعية في إثيوبيا.
    La Organización Internacional para las Migraciones proporcionó artículos no alimentarios a 1.235 personas. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة مواد غير غذائية إلى 235 1 شخصا.
    Además, fue uno de los primeros países que sufrieron los efectos de la crisis de los precios alimentarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت أفغانستان من أولى البلدان التي أحست بأثر أزمة ارتفاع أسعار الأغذية.
    Se están vigilando estrechamente esas partes del país que tradicionalmente han sufrido déficit alimentarios. UN وتجري مراقبة وثيقة لمناطق البلد التي تعاني بصورة تقليدية من نقص الغذاء.
    No lo olvidemos: tienen derecho a la vida, a un hábitat adecuado y a recursos alimentarios estables. UN دعونا ألا ننساهم: إن لهم حقا في الحياة، وفي المأوى الكافي، وفي اﻹمداد الغذائي الثابت.
    Otro factor que influye en los hábitos alimentarios es el gran volumen de las comidas que se sirven diariamente a distintos grupos de población. UN وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان.
    Los miembros observaron que se había hecho alusión a cambios en los hábitos alimentarios y pidieron más información al respecto y si ello suponía un empeoramiento de las normas de nutrición. UN ولاحظ اﻷعضاء أنه قد أشير إلى تغيرات في العادات الغذائية، وطلبوا مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. وتساءلوا عما إذا كان ذلك يعني تردي المعايير التغذوية.
    Se proporciona a los repatriados, además del transporte, una ración de alimentos suficientes para un mes, artículos no alimentarios esenciales, semillas e implementos agrícolas. UN وبالاضافة الى النقل، يجري تزويد العائدين بحصة أغذية تغطي شهرا واحدا، وبأصناف غير غذائية أساسية، وبذور وأدوات زراعية.
    Existen posibilidades infinitas de programas educativos en los lugares de trabajo como medio de promoción de los aspectos alimentarios de la salud pública. UN وثمة إمكانيات لا حصر لها لبرامج تثقيف العمال كوسيلة لتعزيز الصحة العامة فيما يتعلق بالأغذية.
    Formuló recomendaciones en relación con prácticas tradicionales dañinas, tales como la mutilación genital femenina y algunos tabúes alimentarios y de otro tipo que afectan en especial a la mujer y a la niña. UN ولقد وضعت توصيات بشأن الممارسات التقليدية المؤذية، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وفي بعض الأحيان أيضاً المحرمات الخاصة بالغذاء وغير ذلك من المحرمات التي تضر تحديدا بالنساء والفتيات.
    La educación en nutrición comprende la promoción de mayores aportes de hierro y el mejoramiento de la biodisponibilidad a partir de mejores hábitos alimentarios. UN وتشمل نُهُج التثقيف التغذوي تعزيز المقادير المأخوذة من زيادة الحديد وتحسين الحديد الحيوي ومدى توافره من خلال ممارسات تغذوية أفضل.
    Esta reserva mundial está integrada por 64 cultivos alimentarios y más de 1 millón de muestras de recursos fitogenéticos conocidos. UN وهذا المجمع العالمي يضم 64 محصولا غذائيا تشكل في مجملها أكثر من مليون عينة من الموارد الجينية النباتية المعروفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus