En general, los pequeños agricultores no llevaban registros, problema que se veía agravado por el analfabetismo en algunas regiones. | UN | ولا يحتفظ صغار المزارعين في العادة بأية سجلات؛ وهذه مشكلة تتفاقم بسبب الأمية في بعض المناطق. |
Nuestro nivel de analfabetismo ha sido históricamente vergonzoso, por eso, adoptamos planes que nos permitieron reducir casi a la mitad su número. | UN | وكان تاريخ معدل الأمية لدينا مشينا. ولذلك طبقنا خططا مكنتنا من تخفيض ذلك المعدل إلى ما يقرب من النصف. |
Tenemos programas para eliminar el analfabetismo y un plan para reducir el índice de abandono escolar, especialmente de las niñas. | UN | ودُعِّمت برامج القضاء على الأمية لتخفيض نسبتها، وكذلك تم التخطيط لمكافحة التسرب من التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات. |
Iniciativas diseñadas para reducir el analfabetismo femenino y mantener a las niñas en las escuelas | UN | المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس |
Asimismo pregunta si se ha reducido la elevada tasa de analfabetismo de las mujeres, y en caso afirmativo en qué grado. | UN | واستفسرت عما إذا كان قد جرى خفض معدل الأمية المرتفع فيما بين النساء، وإلى أي حد تم ذلك. |
La tasa de analfabetismo estimada de la población total mayor de 20 años era del 0,5%. VI. Participación en organizaciones y acuerdos internacionales | UN | وتقدر نسبة الأمية في الجزر إلى مجموع السكان ممن لا تقـل أعمارهم عن 20 عاما بما يقارب 0.5 في المائة. |
El analfabetismo es un problema grave que merece mucha más atención y recursos. | UN | ويعتبر محو الأمية تحدياً خطيراً يلزَم إيلاؤه مزيداً من الاهتمام والموارد. |
El objetivo es reducir la tasa de analfabetismo a menos del 20% para 2010. | UN | والهدف تخفيض الأمية إلى أقل من 20 في المائة بحلول عام 2010. |
Áreas indígenas de Bolivia, el Ecuador y el Perú seguían presentando, al igual que Guatemala, considerables porcentajes de analfabetismo femenino. | UN | كذلك، ترتفع نسبة الأمية بين نساء الشعوب الأصلية في إكوادور وبوليفيا وبيرو، شأنها في ذلك شأن غواتيمالا. |
El objetivo de la eliminación del analfabetismo para 2015 sigue siendo un desafío. | UN | ولا يزال هدف القضاء على الأمية بحلول عام 2015 يمثل تحديا. |
La mortalidad infantil en el Perú también se ha reducido en un 51,6% y los niveles de analfabetismo cayeron en 5,7%. | UN | كما انخفضت معدلات وفيات الرضع بنسبة 51.6 في المائة وجرى أيضا تخفيض مستويات الأمية بنسبة 5.7 في المائة. |
Comportamiento del analfabetismo en Guatemala durante los años de 1996 al 2006 | UN | تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006 |
Tienen una tasa de analfabetismo del 80% y sus desplazamientos son objeto de restricciones. | UN | وتصل نسبة الأمية بينهم إلى 80 في المائة ولا يمكنهم التنقل بحرية. |
Desde la independencia, la tasa de analfabetismo se había reducido en más del 40% y en la actualidad se estimaba en el 20%. | UN | وانخفض معدل الأمية، منذ الاستقلال، بنسبة تفوق 40 في المائة، وتبلغ نسبة الأمية في الوقت الراهن حوالي 20 في المائة. |
Preguntó por las medidas adoptadas para aumentar la asistencia escolar de niños y niñas y reducir la tasa de analfabetismo. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مواظبة الفتيان والفتيات على الدراسة ومن أجل تخفيض نسبة الأمية. |
Tasa de analfabetismo de la población de 10 y más años (%) | UN | :: معدل انتشار الأمية بالنسبة للسكان في سن العاشرة وبعدها |
El primer paso en la educación extraacadémica es la eliminación del analfabetismo. | UN | أولا، الخطوة الأولى في التعليم غير الرسمي هي محو الأمية. |
También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم. |
No obstante, la tasa de analfabetismo es bastante elevada, sobre todo entre las mujeres. | UN | ومع هذا، فإن معدل الأمية مرتفع إلى حد ما, وخاصة لدى النساء. |
Todo lo anterior en función de disminuir el incremento potencial del analfabetismo. | UN | ويهدف كل ما سبق إلى الحد من النمو المحتمل للأمية. |
Pero con ello, ¿se han beneficiado todos? ¿Se han erradicado del mundo la hambruna y el analfabetismo? En absoluto. | UN | ولكن هل عاد ذلك بالنفع على الجميع؟ وهل جرى استئصال المجاعات والأمية من العالم؟ قطعا لا. |
│ │ Problemas financieros │ │Analfabetismo de la mujer │ │ | UN | أمية المرأة المشاكل التي تكتنف محاولات فرض رسوم على المستخدم |
Cuadro 11 Tasas de analfabetismo por sexo y edad Sexo De 15 a | UN | الجدول 11: معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة مصنفة حسب السن ونوع الجنس |
Sin embargo entre 1994 y 1998 se observa una reducción lenta pero regular del analfabetismo en el ámbito nacional. | UN | ولكن سجل مع ذلك، انخفاض مطرد في عدد الأميين في جميع أرجاء البلد خلال الفترة بين عامي 1994 و1998. |
Algunos países se quejan de la falta de datos confiables y recientes en materia de analfabetismo. | UN | وتشتكي بعض البلدان من نقص البيانات الموثوقة والحديثة المتعلقة بالأمية. |
En este sector se contribuye a erradicar el analfabetismo y a mejorar el alfabetismo funcional de la población. | UN | ويساعد التعليم غير الرسمي في القضاء على اﻷميﱠة ويرفع من مستوى معرفة القراءة والكتابة لﻷغراض المهنية لدى السكان. |
Cabe señalar que, obviamente, el analfabetismo es mayoritario en las mujeres, con un 23,3% frente al 9,2% de hombres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأميَّة منتشرة بوضوح بين الإناث، إذ تبلغ نسبة الأميات 23.3 في المائة ونسبة الأميين 9.2 في المائة. |
En algunos casos de analfabetismo, ignorancia, error o negligencia de terceros, podrían establecerse principios adecuados para una prórroga del período. | UN | وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية. |
La persistencia de una alta tasa de analfabetismo constituye un gran obstáculo para mejorar los resultados económicos y elevar el nivel social. | UN | إن استمرار معدل اﻷمية المرتفع يُعد عائقا رئيسيا في سبيل تحسين النتائج الاقتصادية ورفع المستويات الاجتماعية. |
El informe de las Naciones Unidas sobre la situación social del mundo muestra en 1993, con cifras muy claras, que las mujeres tienen tasas de analfabetismo casi un 30% superior a la de los hombres. | UN | ولقد بينت اﻷرقام الصريحة المدرجة في تقرير اﻷمم المتحدة عن الحالة الاجتماعية في العالم في عام ٣٩٩١ أن نسبة اﻷمية عند النساء تتجاوز نسبتها عند الرجال بمعدل ٠٣ في المائة. |
Esta situación, preocupante desde el punto de vista económico y social de los fenómenos de la infraescolarización de las niñas, el analfabetismo de las mujeres y su escasa formación técnica y profesional, inquieta profundamente al Gobierno. | UN | وقد اهتمت الحكومة، إلى حد كبير، بهذه الحالة التي تدعو إلى القلق على الصعيدين الاقتصادي الاجتماعي، والتي تتصل بظواهر هبوط مستوى التحاق البنات بالمدارس وأمية النساء وضآلة التدريب التقني والمهني لديهن. |
Porque los grandes problemas que definen la pobreza en nuestro país, como en otros países, no son sólo el hambre, la falta de vivienda, el analfabetismo, el fracaso escolar o el embarazo adolescente sino también la discriminación, la estigmatización, la inseguridad y la desesperanza. En fin, situaciones que indican que integrarse es mucho más que subsistir. | UN | والسبب في ذلك أن المشاكل الكبيرة التي تسبب الفقر في بلادنا، شأنها شأن بلدان أخرى، ليست الجوع أو نقص المساكن أو الأُميّة أو الفشل التعليمي أو حمل المراهقات فحسب، وإنما التمييز والوصم وانعدام الأمن واليأس أيضا، وهي أوضاع تدل على أن الاندماج في المجتمع أهم من الإعالة بكثير. |
La CESPAO había dedicado una atención especial a la paz y también había abordado cuestiones como el analfabetismo y la pobreza de las mujeres. | UN | وأولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اهتماما كبيرا للسلام، كما عالجت مسائل من قبيل أُمية المرأة وفقرها. |