"ante la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام القانون
        
    • لدى القانون
        
    • أمام القضاء
        
    • في ظل القانون
        
    • في نظر القانون
        
    • بموجب القانون عن طريق
        
    • بحماية القانون
        
    • في الحماية القانونية
        
    • تحت القانون
        
    • بشخصيته القانونية
        
    Habrá también igualdad de condiciones, igualdad de oportunidades e igualdad ante la ley. UN وستكون هناك أيضا مساواة في المركز وتكافؤ للفرص ومساواة أمام القانون.
    El párrafo 2 del mismo artículo proclama que las asociaciones religiosas serán independientes del Estado e iguales ante la ley. UN وتنص الفقرة ٢ من نفس المادة على أن تكون الجمعيات الدينية منفصلة عن الدولة ومتساوية أمام القانون.
    Pero la igualdad ante la ley dista mucho de traducirse en una igualdad de hecho: UN بيد أن المساواة أمام القانون بعيدة عن ترجمتها الى مساواة على أرض الواقع:
    El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. UN وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز.
    i) La igualdad ante la ley y la protección igual según la ley; UN `1 ' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون؛
    En Finlandia, mujeres y hombres son iguales ante la ley, como exige el artículo 15 de la Convención. UN المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا على نحو ما تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية.
    El artículo 18 de la Constitución prevé la igualdad de todos ante la ley. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون.
    El artículo 26 estipula la igualdad ante la ley y prohíbe la discriminación. UN وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز.
    Estas contradicciones violan también el derecho a la igualdad ante la ley. UN وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley e igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في حق التمتع بحماية القانون
    Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    La ley debe ser imparcial y respetar los derechos humanos fundamentales y todos los ciudadanos deben ser iguales ante la ley. UN ويجب أن يكون القانون عادلاً ويحترم حقوق الإنسان الأساسية، ويجب أن يحظى جميع المواطنين بمعاملة متساوية أمام القانون.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin distinción alguna. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    Los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المؤسسات على حماية متساوية أمام القانون.
    Igualdad ante la ley y asuntos civiles UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley e igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو
    Medidas prácticas necesarias para cumplir la obligación de promover el derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley UN التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
    Los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المشاريع على حماية متساوية أمام القانون.
    ARTÍCULO 15 - IGUALDAD ante la ley UN المادة الخامسة عشرة: المساواة أمام القانون
    Artículo 15. Igualdad ante la ley y en materia civil 95 23 UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية 95 29
    En el artículo 7 se dispone que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    Existen disposiciones adecuadas para brindar representación a los menores ante la ley. UN وهناك أحكام كافية لتوفير ممثلين عن اﻷطفال أمام القضاء.
    En los primeros años, entre 1945 y 1962, las Naciones Unidas se concentraron en la igualdad de las mujeres ante la ley. UN وركزت اﻷمم المتحدة في أوائل سنواتها من ١٩٤٥ إلى ١٩٦٢ على ضمان تمتع النساء بالمساواة في ظل القانون.
    ante la ley, el niño sólo tiene un progenitor reconocido: su madre. UN وليس لهذا الطفل في نظر القانون سوى والد وحيد معترف به: أي أمه.
    c) Respetando la igualdad ante la ley: UN (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق:
    La Constitución dispone también que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y que tienen derecho a la misma protección de esta. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    Mientras tanto, es imprescindible ante la ley inglesa que nuestro comportamiento no pueda dar evidencia para su uso por parte de mi esposa. Open Subtitles حاليا فإنه من الأهميه الضروريه ... تحت القانون البريطانى يجب أن يكون ....
    1. Todo individuo tendrá el derecho a ser reconocido en todas partes como persona ante la ley. UN ١- لكل إنسان الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus