Asegurar el suministro suficiente y continuo de productos anticonceptivos y reforzar los sistemas logísticos. | UN | وضمان توفير إمدادات كافية ومستمرة من وسائط منع الحمل وتعزيز نظم السوقيات. |
La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. | UN | من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو. |
El FNUAP contribuyó con una monografía sobre requisitos futuros de anticonceptivos y necesidades de gestión de la logística. | UN | وساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببحث عن متطلبات منع الحمل في المستقبل واحتياجات ادارة السوقيات. |
Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. | UN | كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض. |
También existe la necesidad urgente de elaborar nuevos y mejores métodos anticonceptivos. | UN | وهناك حاجة ماسة أيضا ﻹيجاد وسائل جديدة ومحسنة لمنع الحمل. |
La Federación Internacional de Planificación de la Familia proporcionó casi 10 millones de dólares a organizaciones no gubernamentales en concepto de anticonceptivos durante 1992. | UN | وقدم الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة قرابة ١٠ ملايين دولار للمنظمات غير الحكومية من أجل وسائل منع الحمل في عام ١٩٩٢. |
También se publicará un gráfico mural sobre la utilización de métodos anticonceptivos. | UN | كما سينشر أيضا جدول جداري عن استخدام وسائل منع الحمل. |
Aun así, las tasas de fecundidad y de uso de anticonceptivos difieren notoriamente entre las poblaciones rurales y urbanas. | UN | بيد أن معدلات الخصوبة واستخدام وسائل منع الحمل تختلف اختلافا ملحوظا بين سكان الريف وسكان الحضر. |
Los informes sobre los estudios a fondo han despertado interés en otros países en relación con las necesidades de anticonceptivos. | UN | وقد أثارت تقارير الدراسات المتعمقة اهتماما في عدة بلدان أخرى فيما يتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل. |
Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística de los países en desarrollo. | UN | المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة اﻹمداد والنقـل في البلدان النامية. |
Para ello, se han reunido existencias de todos los principales métodos anticonceptivos que permitan atender provisionalmente las demandas urgentes previstas. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت مخزونات مؤقتة من جميع وسائل منع الحمل اﻷولية بغية الاستجابة للطلبات العاجلة المتوقعة. |
• La elaboración de una estrategia oficial de salud sexual y genésica, comprendida la entrega gratuita de algunas marcas de anticonceptivos orales. | UN | • وضع استراتيجية حكومية بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك توفير بعض أنواع وسائل منع الحمل الفموية بالمجان. |
Los consultorios de salud maternoinfantil proporciona dispositivos anticonceptivos a las parejas casadas. | UN | وتوفر مستوصفات صحة اﻷم والطفل وسائل منع الحمل لﻷزواج المتزوجين. |
En Zimbabwe, el informe señaló a la atención las necesidades de anticonceptivos a largo plazo. | UN | وفي زمبابوي لفت التقرير الانتباه الى الاحتياجات الطويلة اﻷجل من وسائل منع الحمل. |
En 1993, el porcentaje de uso de métodos anticonceptivos se estimaba en el 57% de las mujeres casadas, pero no se dispone de datos más recientes. | UN | وقُدر أن 57 في المائة من المتزوجات استخدمن وسائل منع الحمل في عام 1993، ولا تتوافر أي معلومات أحدث عن هذا الموضوع. |
La libertad de elección es esencial y, por consiguiente, los anticonceptivos deberían seguir siendo fáciles de obtener y de bajo costo. | UN | فحرية الاختيار أساسية، ولذلك ينبغي استمرار توافر وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتسهيل الحصول عليها بتكلفة معقولة. |
El orador señaló que el FNUAP debía ser un defensor mundial de la seguridad del abastecimiento de anticonceptivos. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان نموذجا عالميا لتأمين سلع منع الحمل. |
La educación para la vida familiar, incluida la educación sexual, debería aumentar y habría que considerar la posibilidad de subvencionar los anticonceptivos. | UN | وينبغي زيادة التثقيف بالحياة اﻷسرية، بما فــي ذلك التثقيف الجنسي، كما ينبغي النظر في إمكانية تقديم إعانة لمنع الحمل. |
Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. | UN | وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق. |
También se instó a los gobiernos a reexaminar las reglamentaciones que restringían el acceso de las adolescentes a métodos anticonceptivos. | UN | وجرى حث الحكومات أيضا على أن تعيد النظر في اﻷنظمة التي تقيد إمكانية وصول المراهقات إلى وسائل تحديد النسل. |
- Mayor asesoramiento, servicios de aborto quirúrgico y educación en métodos anticonceptivos mediante tres clínicas autónomas; y | UN | ∙ وتعزيز المشورة وخدمات اﻹجهاض الجراحي، والتثقيف بمنع الحمل من خلال ثلاث عيادات قائمة بذاتها؛ |
Como resultado de esa labor, se prevé la introducción a corto plazo de nuevos métodos anticonceptivos y de protección controlados por la mujer, como los microbicidas. | UN | ونتيجة لهذا العمل يتوقع أن تتاح عما قريب وسائل جديدة للحماية ومنع الحمل تستخدمها الإناث مثل مبيدات الجراثيم. |
Debe concederse elevada prioridad al desarrollo de nuevos anticonceptivos para varones. | UN | وينبغي أيضا إيلاء أولوية عالية لاستحداث وسائل منع حمل جديدة للرجال. |
Ello incluye prestar apoyo para establecer métodos anticonceptivos nuevos y perfeccionados y velar por que esos métodos sean seguros y eficaces. | UN | وهي تشمل تقديم الدعم لتطوير طرائق جديدة ومحسنة لمنع الحمل، وضمان أن تكون هذه الوسائل مأمونة وفعالة. |
Organización de sesiones prácticas sobre la utilización de los métodos anticonceptivos con testimonios sobre las ventajas de dichos métodos. | UN | :: تنظيم دورات تعليمية عن استعمال وسائل منع الحمل مع عرض الدلائل على فائدة تلك الوسائل. |
Para facilitar el acceso a la planificación de la familia, en los establecimientos sanitarios públicos se garantiza la gratuidad de la atención y de los productos anticonceptivos. | UN | ولتيسير الوصول إلى تنظيم الأسرة، تضمن مجانية الخدمات والمنتجات المانعة للحمل داخل الهياكل العمومية للصحة. |
- anticonceptivos médicos, como la píldora y los espermicidas; | UN | • موانع الحمل الطبية مثل حبوب منع الحمل ومبيدات النطاف ؛ |
Además, el paciente ha de estar previamente informado de todos los métodos anticonceptivos alternativos, así como de las consecuencias médicas de la esterilización. | UN | وزيادة على ذلك، يجب أن يُعلَم المريض سلفاً بجميع الوسائل البديلة لتحديد النسل وكذلك النتائج الطبية للتعقيم. |
La concentración de la utilización de los anticonceptivos orales también es más elevada en las regiones más desarrolladas, donde los eligen un promedio de 1 de cada 4 usuarios de anticonceptivos, frente a 1 de cada 10 en las regiones menos desarrolladas. | UN | كما أن تركز استخدام الأقراص أعلى أيضا في المناطق الأكثر تقدما، حيث يقع في المتوسط اختيار واحد من أربعة من مستخدمي وسائل منع الحمل عليها بالمقارنة بنسبة 1 من كل 10 في المناطق الأقل تقدما. |